Ostalo

Snapper Escabèche s čilijem, češnjakom i origanom

Snapper Escabèche s čilijem, češnjakom i origanom



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Budući da je tako osjetljivo, meso se može raspasti kad se prvo marinira, što ponekad uzrokuje raspadanje ribe. Kupka nakon roštilja daje okus bez ugrožavanja teksture.

Sastojci

  • 7 žlica maslinovog ulja, podijeljeno, plus više za roštilj
  • 1 Poklopac škotskog motora ili crveni fresno čile, tanko narezan na kolutiće, po želji uklonite sjemenke
  • 4 režnja češnjaka, vrlo tanko narezana
  • 2 kašike belog vinskog sirćeta
  • Košer sol i svježe mljeveni crni papar
  • 4 snapper fileta na koži od 6 unci

Priprema recepta

  • Pripremite roštilj za srednje jaku vatru; rešetka za ulje. Kombinujte origano, čile, beli luk, sok od limete, sirće i 6 kašika. ulje u maloj posudi; začinite solju i biberom. Marinadu ostavite sa strane.

  • Utrljajte filete snappera sa 1 žlicom. ukupno ulje; začinite solju i biberom. Ribu pecite na žaru, kožom okrenutom prema dolje, dok se lagano ne zagori i skoro skuha, 4-6 minuta (koža bi se trebala lako osloboditi roštilja kad je spremna; ako se zalijepi, pecite na žaru još minutu ili dvije). Okrenite filete i pecite na žaru dok se ne skuha, 1 minutu. Stavite ribu, s kožom okrenutom prema gore, u posudu za pečenje.

  • Vruću ribu prelijte rezerviranom marinadom i ostavite da odstoji najmanje 10 minuta (što duže stoji, to će biti intenzivnijeg okusa). Poslužite snapper sa marinadom i ljutim čilijem.

  • Uradite unaprijed: Snapper se može marinirati 2 sata unaprijed. Pokrijte i ohladite.

, Fotografije Michael Graydon Nikole Herriott

Nutritivni sadržaj

Kalorije (kcal) 460 masti (g) 27 zasićene masti (g) 4 holesterol (mg) 80 ugljenih hidrata (g) 6 dijetetskih vlakana (g) 0 ukupno šećera (g) 1 proteina (g) 46 natrijuma (mg) 100

101 najbolji restoran u Latinskoj Americi i na Karibima 2016. (projekcija slajdova)

Šef kuhinje Mark Clayton traži nešto otrcano-šik, na otvorenom, sada već legendarno Da Conch Shack. Pokrovitelji uživaju u morskim plodovima i koktelima sa rumom pod lelujavim palmama samo nekoliko metara od vode, iz koje svakodnevno izlazi školjka restorana. Iako jelovnik uključuje opcije poput trzanja rebara, istoimena školjka održava ljude iz godine u godinu. Bez obzira na to kako želite - kao napuknutu školjku posipanu brašnom i prženu, kao salatu od školjki (rajčicu s paradajzom, zelenom paprikom, lukom i sokom od limete), u kauču od rakije ili kao uštipke od školjki - svakako kombinirajte ga s Johnny Friesom (prelivenim umakom od crnog pasulja i papra) ili ostrvskim osnovnim pirinčem i graškom, i ne zaboravite vrč moćnog, crvenog voćnog punča iz ruma. Uštedite prostor za kolač od ruma ukrašen grožđicama od ruma. Najbolji dio (osim rum punča i dobre vibracije i muzike)? Možete se okupati u tirkiznom oceanu ili iščupati školjke samo nekoliko metara od Da Conch Shacka.


Sopapillas (stranica 26)

Iz Repa Greens & Tortillas: Meksički kuhar začini južnu kuhinju Zeleni i tortilje od repe Eddieja Hernandeza i Susan Puckett

Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj recept sa svoje police za knjige. Time ćete ukloniti sve oznake koje ste stvorili za ovaj recept.

  • Kategorije: Pržena tijesta Doručak / užina Meksički zalogajčići
  • Sastojci: univerzalno brašno instant kvasac šećer mljeveni cimet biljno ulje med
  • Pratnje:Meksički čaj od cimeta

Pescado Veracruz

Pescado Veracruz, nazvan po gradu Veracruz u Meksiku, „Pescado a la Veracruzana“ naširoko se poslužuje u cijelom Meksiku.

Ovaj recept traži “bijelu ribu” pa je izbor na vama! Tilapija, bakalar, bas, škarpina, vahnja, som i snapper daju neke izbore.

Ova jednostavna laganija verzija preskače uobičajeni lovorov list i gusto pirjanje, dopuštajući nježnoj bijeloj ribi da zasja.

Sastojci:

1/2 šolje sitno iseckanog luka

1/4 šolje biljnog ulja, podeljeno

1 1/2 žličice sjemenog i mljevenog serrano čilija (po želji i više)

1/4 šolje narezane španske masline (punjene pimentom)

1/4 kašičice sušenog origana

6 fileta bijele ribe po izboru (6 oz svaki)

1/2 kašičice sveže mlevenog crnog bibera

2 kašičice nesoljenog putera

Stavite paradajz na veliki lim sa obodom, pecite 20 minuta na 450 ° F.

Okrenite rajčice pecite još 20 minuta ili dok se kožice ne zaprše i lagano ne porumene.

Pomiješajte paradajz i sokove u tavi za kuhanje dok se ne usitne.

Pirjajte luk na 2 žlice vrućeg ulja u velikoj tavi na srednje jakoj vatri 3 minute ili dok ne omekša.

Dodajte češnjak i serrano pirjajte 15 sekundi dodajući masline, kapare i sjeckani paradajz i prokuhajte.

Smanjite vatru i pirjajte 5 minuta.

Maknite s vatre i umiješajte origano.

Mljevence pospite solju i paprom.

Otopite maslac sa preostale 2 žlice ulja u velikoj tavi na srednje jakoj vatri.

Dodajte morsku plodu kuhajte 5 minuta sa svake strane ili dok se riba lako ne ljušti vilicom.

Poslužite sa umakom, pahuljastim bijelim pirinčem i zelenim povrćem po vašem izboru.

RECENT POSTS

mv2.jpg " />

mv2.jpg " />

mv2.png " />

mv2.jpg " />

mv2.jpg " />

mv2.jpg " />

mv2_d_3024_4032_s_4_2.jpg " />

mv2.jpg " />

mv2.jpg " />


Crom chowder (stranica 14)

S pravog sjevera: kanadska kuhinja od obale do obale pravi sjever Dereka Dammanna i Chrisa Johnsa

Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj recept sa svoje police za knjige. Time ćete ukloniti sve oznake koje ste stvorili za ovaj recept.

  • Kategorije: Supe američke
  • Sastojci: praziluk češnjak pečenje krompir višnjeve školjke školjke Manila školjke ljutika ljutika dušica timijan mlijeko šlag mljevena kajenska paprika vlasac peršun univerzalno brašno lovorov list crni biber u zrnu lardoni žuti luk košer sol puter

Escabeche

Escabeche naziv je za brojna jela u španskoj, portugalskoj, filipinskoj i latinoameričkoj kuhinji, koja se sastoje od marinirane ribe ili mesa, kuhana u kiselom umaku (obično s octom) i obojena pimenton -om (španjolska paprika), citrusima i drugim začini.

I u Španiji i u Latinskoj Americi postoje mnoge varijacije, uključujući prženje glavnog sastojka prije mariniranja. Escabeche morskih plodova, ribe, piletine, zeca ili svinjetine uobičajeni su u Španiji i Portugalu.

Španska i portugalska riječ escabeche potječe s andaluzijskog arapskog jezika (govori se u muslimanskoj Iberiji) i na kraju perzijskog. [1] Potječe iz al-sikbaj (السكباج), naziv popularnog mesnog jela kuhanog u slatko-kiselom umaku, koje obično sadrži ocat i med ili melasu od datulje. [2] Ova tehnika se proširila po cijelom bivšem Španjolskom carstvu, a posebno je uobičajena u Latinskoj Americi i na Filipinima.

Jelo je poznato kao escoveitch ili escoveech riba na Jamajci i marinira se u sosu od sirćeta, luka, šargarepe i paprike sa škotske kapice preko noći. Poznat je kao escabecio, scapece ili savoro u Italiji, savoro u Grčkoj (posebno Jonska ostrva), i scabetche u sjevernoj Africi.

Jelo je uobičajeno u Španiji i evoluiralo je s lokalnim izmjenama u svijetu španskog govornog područja. Dobro je zastupljen u Portugalu, obično začinjen paprom u zrnu, čilijem, paprikom, lukom, češnjakom i narezanom mrkvom. Jelo je popularno na Filipinima i Guamu, obje bivše španjolske kolonije, gdje je najbliže izvornoj španjolskoj verziji: upotreba ribe koja je lokalno dostupna, ali poštujući izvornu tehniku.

U međunarodnim verzijama, escabeche obično se pošira ili prži, a zatim poslužuje hladno nakon mariniranja u hladnjaku preko noći ili duže. Kiselina u marinadi obično je ocat, ali može uključivati ​​i sok od citrusa (uobičajena tehnika konzerviranja, pH 4 ili niži učinkovito zaustavlja truljenje). [3] Escabeche popularna je prezentacija konzervirane ribe ili saksije u loncima, poput skuše, [4] tune, palamide ili srdele.


SUNIL KUMAR

Abbacchio: mlado janje, specijalitet Korzike.
Tačka: kuvano srednje retko.
Abat (i): meso (i) organa.
Abati (i): drobnjak peradi ili živine.
Abondance: čvrsti debeli točak kravljeg sira sa mlijekom#8217s iz Savoie, odjeljenja u Alpima.
Abricot: marelica.
Bagrem: bagremovo drvo, čiji se cvetovi koriste za pravljenje fritula, takođe med od cveta.
Acajou: indijski oraščić.
Achatine: kopneni puž ili escargot uvezen iz Kine i Indonezije manje cijenjen od ostalih sorti.
Dodatak: račun.
Affamé: gladovati.
Afina: proces odležavanja sira.
Affiné: odležao, kao sa sirom.
Agneau (de lait): janjetina (mlada, hranjena mlijekom).
Agneau chilindron: janjetina sa krompirom i belim lukom, specijalitet Baskije.
Agneau de Paulliac: pasmina janjetine s jugozapada.
Magnetić: jagnje od mleka.
Agnelle: ovčje jagnje.
Agrume (i): citrusno voće.
Aïado: pečena janjeća plećka punjena peršunom, češnjakom i češnjakom.
Aiglefin: aigrefin, églefin: mala svježa vaha, vrsta bakalara.
Aïgo bouido: supa od belog luka, poslužena sa uljem, preko kriški hleba, specijalitet Provanse.
Aïgo saou: “ vodena sol ” u provansalskoj ribljoj čorbi koja uključuje, naravno, vodu i sol, plus mješavinu

male bijele ribe, luka, krumpira, rajčice, češnjaka, začinskog bilja i specijaliteta Provanse.
Aigre: gorko kiselo.
Aigre-doux: slatko i kiselo.
Aigrelette, sos: vrsta pikantnog sosa.
Aiguillette: duga, tanka kriška peradi, mesa ili ribe. Takođe, gornji dio goveđeg krzna.
Bolest: bijeli luk.
Aile: krilo peradi ili divljači.
Aile et cuisse: koristi se za opisivanje bijelog grudi (aile) i tamnog mesa butina (cuisse), obično piletine.
Aillade: sos od belog luka, jela na bazi belog luka.
Aillé: sa belim lukom.
Aillet: izdanak blagog zimskog mladunca, specijalitet regije Poitou-Charentes duž Atlantika

.
Aïoli, ailloli: majonez od belog luka. Takođe se poslužuje slani bakalar, tvrdo kuhana jaja, kuhani puževi i povrće

sa majonezom od bijelog luka specijalitet Provence.
Airelle: divlja brusnica
Aisy cendré: debeli disk kravljeg sira sa mlijekom, opran eau-de-vie i omazan drvenim pepelom

pod nazivom cendre d ’aisy: specijalitet Burgundije
Albuféra: bešamel sos sa slatkim paprikama, pripremljen sa pilećim temeljcem umesto klasičnog mlečnog sosa

za živinu.
Algue (i): jestive morske alge.
Aligot: pire krompir sa tommeom (svježi sirnjak koji se koristi za pravljenje kantal sira) i specijalitet od bijelog luka

Auvergne.
Alisier, alizier: eau-de-vie s okusom gorkih badema, napravljen od divljih crvenih bobica

raste u šumama Alzasa.
Allumette: “match ” trake od lisnatog tijesta također prženi krompir od šibica.
Gubitak: shad, izvorska riječna riba koja se nalazi u rijekama Loire i Gironde.
Alouette: lark.
Aloyau: potkolenica od goveđeg peciva, mesarski rez#8217, koji uključuje zaostatak i filet.
Alsacienne, à l ’: u stilu Alzasa, često uključujući kiseli kupus, kobasice ili foie gras.
Amande: badem.
Amande de mer: školjke glatke ljuske, poput male školjke, slatkog, gotovo bademastog okusa.
Amandin: sa bademima.
Ambroisie: ambrozija.
Amer: gorko kao u nezaslađenoj čokoladi.
Amerika, Amoricaine: sos od belog vina, konjak, paradajz i puter.
Ami du Chambertin: “prijatelj Chambertin vina ” vlažan i puterasti kratki cilindar kravljeg sira#8217s

sa korom boje rđe, napravljena u blizini sela Gevrey-Chambertin u Burgundiji. Slično Epoisses -u

sir. Amourette (i): kičmena koštana srž teleta ili vola.
Amuse-bouche ili amusegueule: “zabavite usta ” predjelo.
Ananas: ananas.
Anchoïade: umak koji je mješavina maslinovog ulja, inćuna i češnjaka, obično se poslužuje sa sirovim povrćem

specijalitet Provanse, pasta od inćuna i češnjaka, namazana na tost.
Anchois (de Collioure): inćun (cijenjeni inćun izliječen u soli iz Colliourea, lučkog grada u blizini Španjolske

granica Languedoca), lovili u Atlantiku i Sredozemlju.
Ancienne, à l ’: u starom stilu.
Andouille: velika dimljena cvrčkasta kobasica, obično poslužena hladna.
Andouillette: mala čvarkova kobasica, obično poslužena na žaru.
Aneth: kopra.
Etoil anisa: zvjezdasti anis koji se naziva i badiane,
Ange à cheval: “anđeo na konju ” kamenica sa slanine na žaru.
Engleski, à l ’: Engleski stil, jednostavno kuvano.
Anguille (au vert): jegulja (poširana u biljnom umaku).
Anis: anis ili anis.
Anis étoilé: zvjezdasti anis.
AOC: vidi Appellation d ’origine contrôlée.
Aperitiv: piće prije večere koje stimulira apetit, obično pomalo slatko ili blago gorko.
Žalba d ’origine contrôlée (AOC): specifična definicija određenog sira, maslaca, voća, vina,

ili peradi –jednom preneseno s koljena na koljeno sada priznato zakonom –reguliranje životinje

pasmina ili sorta voća, zona proizvodnje, proizvodne tehnike, sastav proizvoda,

njegove fizičke karakteristike i njegove specifične osobine.
Arachide (huile d ’ pašteta d ’): kikiriki (maslac od ulja).
Araignée de mer: pauk rak.
Arbousier (miel d ’): vučni arbutus, malo zimzeleno grmoliko drvo iz porodice vrijeska, takođe zvano

drvo jagode, mljeveni lovor i drvo madrona sa plodovima nalik jagodama prošaranim sitnim izbočinama

(med). Koristi se za pravljenje likera, želea i džemova.
Arc en ciel (truite): duga (pastrmka).
Ardennaise, à l ’: u stilu Ardena, odjeljenja u sjevernoj Francuskoj općenito jelo sa

bobice kleke.
Ardi gasna: Baskijski naziv za ovčji sir sa mlijekom#8217s.
Ardoise: bistroi na tabli često koriste tablu za ispisivanje specijaliteta umjesto štampanog menija
Arête: riblje kosti.
Arlésienne, à l ’: u stilu Arlesa, grada u Provansi sa paradajzom, lukom, patlidžanima, krompirom,

pirinač, a ponekad i masline.
Armagnac: rakije iz područja Armagnac u jugozapadnoj Francuskoj.
Aromate: aromatično bilje, povrće ili aroma.
Arômes à la gêne: generički naziv za razne oštre, mliječne sireve s područja Lyona koji su bili

natopljene gênom ili suhim tropinama, osušene ljuske grožđa ostavljene nakon prešanja grožđa za vino. Može biti od

kravlje mlijeko, kozje mlijeko#8217 ili mješavina.
Arosé (e): poprskano, zasipano, navlaženo tekućinom.
Arpajon: grad u Ile-de-France glavni grad Francuske osušeni pasulj jelo koje sadrži sušeni pasulj.
Artichaut (ljubičasta) artičoka (mala ljubičasta) (camus) grbavog nosa ..
Artichaut à la Barigoule: u originalnom obliku, artičoke kuhane s gljivama i uljem, artičoka

punjene šunkom, lukom i češnjakom, prepečene na ulju s lukom i slaninom, a zatim kuhane u vodi ili bijele

vinski specijalitet Provanse.
Asperge (ljubičica): šparoge (šparoge ljubičastog vrha, specijalitet Azurne obale).
Assaisonné: začinjeno sa.
Assiette anglaise: razno hladno meso, obično služi kao prvo jelo.
Assiette de pêcheur: raznovrsni tanjir za ribu.
Assoifé: osušen, žedan.
Assorti (e): assorted.
Patlidžan: Patlidžan.
al ail (bijeli luk).
Aumônière: “prosica ’s torbica ” tanki krep, ispunjen i vezan kao snop.
Aurora: sos od paradajza i pavlake.
Auvergnat (e): u stilu Auvergnea često sa kupusom, kobasicama i slaninom.
Aveline: lješnjak ili filbert, poznatiji kao noisette.
Avokat: avokado.
Izbjegavajte: zob.
Axoa: jelo od mljevene teletine, luka i lokalnog svježeg čilija, piment d ’Espelette specijalitet

Baskijska regija.
Azim, bol: beskvasni hleb matzo.

Baba au rhum: biskvit namočen u sirup od ruma.
Badiane: zvjezdasti anis.
Baeckeoffe, baekaoffa, backaofa, backenoff: “baker ’s pećnica ” gulaš od vina, govedine, janjetine, svinjetine, krumpira,

i luk specijalitet Alzasa.
Bagna caudà: umak od inćuna, maslinovog ulja i češnjaka, za umakanje specijalitet iz Nice iz sirovog povrća.
Baget: “štap ” klasična duga, tanka pogača.
Baguette au levain or à l ’ancienne: baget od kiselog tijesta.
Baie: bobica.
Baie ruža: ružičasti biber u zrnu.
Baigné: okupana.
Glasački listić: obično se perad otkošta, napuni i uvalja.
Banane: banana.
Banon: selo u Alpama Provence, izvor sušenog lišća kestena koji se tradicionalno koristi za zamatanje koza

sir, koji je opran eau-de-vie i odležao nekoliko mjeseci danas se odnosi na razne

kozji sir od mlijeka ili miješan kozji i kravlji sir iz regije, ponekad umotan u svježi

zeleno ili osušeno smeđe lišće kestena i vezano rafijom.
Bar: morska riba, poznata kao loup na mediteranskoj obali, louvine ili loubine na jugozapadu, i

barreau u Bretanji sličan brancinu.
Barbouillade: punjeni patlidžan ili varivo od patlidžana, kombinacija graha i artičoka.
Barbue: brill, plosnata riba povezana sa kantom, pronađena u Atlantiku i Sredozemlju.
Barder: da se perad ili meso prekrije trakama neočvrste slanine, da se doda vlaga tokom kuvanja.
Baron: janjeći zadnji dio, uključujući obje noge.
Barket: “mali čamac ” pecivo u obliku malog čamca.
Osnovno: bosiljak.
Basquaise, à la: Baskijski stil obično sa šunkom ili paradajzom ili crvenom paprikom.
Bitango, bol: “krvavi hleb ” tradicionalna duga, tanka bela vekna, veća od bageta.
Batavija: zelena salata, široka salata sa plosnatim listovima.
Baton: mali bijeli štapić kruha, manji od bageta.
Batonnet: ukras povrća narezanog na male štapiće.
Baudroie: u Provansi, naziv za grdobinu ili ribolovca, veliku oceansku ribu čvrstog mesa

poznat kao lotte i gigot de met: takođe specijalitet iz Provanse, riblja čorba koja uključuje krompir, luk,

svježe gljive, češnjak, svježa ili sušena kora naranče, artičoke, rajčice i začinsko bilje.
Bavaroise: hladni desert bogata krema napravljena od vrhnja i želatine.
Bavette:suknja odrezak.
Baveuse: “spaljivanje ” metoda kuhanja omleta tako da ostane vlažan i sočan.
Béarnaise: sos od žumanaca sa ukusom estragona sa ukusom estragona, belog vina, sirćeta i začinskog bilja.
Béatille: “tidbit ” jelo koje kombinira različito meso od orgulja.
Bécasse: mala ptica, šljuk.
Bécassine: mala ptica, šljuka.
Bešamel: beli sos, napravljen od maslaca, brašna i mleka, obično sa ukusom luka, lovorovog lista, bibera,

i muškatni oraščić.
Beignet: fritule ili krafne.
Beignet de fleur de courgette: cvijet tikvica pržen u tijestu porijeklom iz Provanse i Mediterana,

sada popularan u cijeloj Francuskoj.
Belle Hélène (Poire): klasični desert od ohlađenog poširanog voća (kruške), poslužen na sladoledu i preliven

sa sosom od tople čokolade.
Bellevue, en: klasična prezentacija cijele ribe, obično u aspiku na pladnju.
Belon: rijeka u Bretanji poistovjećena s cijenjenom kamenicom s plosnatim ljuskama.
Belondinke: Bretanske kreščići ili kamenice sa ljuskicama ljuske koje su afinite ili dovršene u Belonu

rijeka.
Berawecka, bierewecke, bireweck, birewecka: gust, vlažan božićni voćni kruh punjen sušenim

specijalitet od krušaka, smokvi i orašastih plodova u Kaysersbergu, selu u Alzasu.
Bercy: umak na bazi ribljeg temeljaca zgusnut brašnom i maslacem i začinjen bijelim vinom i ljutikom.
Bergamot (a la bergamote): naziv za sortu naranče i kruške (čaj od sivog čaja.).
Berrichonne: ukras od mljevenog kupusa, glaziranog mladog luka, kestena i posne slanine nazvane po

stara provincija Berry.
Bolje: repa.
Beurre: maslac.
demi-sel: maslac (blago posoljen).
blanc: klasični redukovani sos od sirćeta, bijelog vina, ljutike i maslaca
cru: sirovi krem ​​maslac.
des Charentes: najfiniji francuski maslac, iz regije PoitouCharentes duž atlantske obale.
de Montpellier: klasični umak od maslaca začinjen maslinovim uljem, začinskim biljem, češnjakom i inćunima.
du cru: maslac s obzirom na rodovnik d ’origine contrôlée.
Echiré: marka najfinijeg francuskog maslaca, koju preferiraju francuski kuhari, s AOC podrijetlom, iz

regija Poitou-Charentes uz atlantsku obalu.
noir: umak od smeđeg maslaca, limunovog soka ili octa, peršina, a ponekad i kapara tradicionalno

poslužuje se uz raie ili klizanje.
buka: lagano porumeni maslac.
vierge: sos od umućenog maslaca sa solju, biberom i sokom od limuna.
Bibelskäs, bibbelskäse: svježi sir začinjen renom, začinskim biljem i začinima specijalitet Alzasa.
Biche: ženka jelena.
Bien cuit (e): odlično skuvano.
Bière (en bouteille, à la pression): pivo (flaširano, na točenje).
Bifteck: odrezak.
Bigarade: sos od pomorandže.
Biggareau: crvena sorta trešnje sa čvrstim mesom
Bigorneau: zimzelen, sitni morski puž.
Bigoudène, à la: u stilu Bigoudena, provincije u Bretanji (pommes) pečene kriške neoguljenih

krompir (ragôut) kobasica dinstana sa slaninom i krompirom.
Billy Bi, Billy Autor: krem juha od dagnji, specijalitet atlantske obale.
Biologique: organski.
Biskvit à la cuillère: ladyfinger.
Bistrotier: vlasnik bistroa.
Blanc (de poireau): beli deo (praziluka).
Blanc (de volaille): obično prsa (od piletine).
Blanc-jasle: ohlađen puding od bademovog mlijeka sa želatinom.
Blanquette: klasični blagi paprikaš od poširane teletine, janjetine, piletine ili morskih plodova, obogaćen jajetom i vrhnjem

bijeli umak navodno jelo za rekonvalescente.
Blé (noir): pšenica (heljda).
Blette, bette: Blitva.
Bleu: “blue ” kuhano rijetko, obično za odrezak. Vidi i Truite au bleu.
Bleu d ’Auvergne: snažan, čvrst i vlažan, spljošten cilindar sira s plavim žilama od kravljih#8217

mlijeko u Auvergneu, prodaje se umotano u foliju i dalje se pravi na nekim farmama.
Bleu de Bresse: cilindar blagog kravljeg sira s plavim žilama i mlijeka#8217s iz područja Bresse u Rhône-Alps

region industrijski proizveden.
Bleu de Gex: debeli, slani disk sa plavim žilama i kravljim sirom iz Jure napravljen u samo šačici

malih mljekara u odjelu Ain.
Bleu des Causses: čvrst, oštar, plosnati cilindar od kravljeg sira s žilicama i mlijekom#8217s, sušen u sličnim podrumima

onima koji se koriste u izradi Roqueforta.
Blini: mala gusta palačinka, koja se obično jede s kavijarom.
Boeuf à la ficelle: govedina vezana koncem i poširana u juhi.
Boeuf à la mode: goveđe meso marinirano i pirjano u crvenom vinu, posluženo s mrkvom, gljivama, lukom i

repa.
Boeuf gros sel: kuhano goveđe meso, posluženo s povrćem i krupnom soli.
Bohémienne, à la: ciganski stil sa pirinčem, paradajzom, lukom, slatkom paprikom i paprikom, u raznim

kombinacije.
Boisson (ne) sadrži: piće (nije) uključeno.
Bolet: vrsta divlje vrganje. Vidi Cèpe.
Bombe: oblikovan, slojevit desert od sladoleda.
Bonbon: slatkiš ili slatko.
Bon-chrétien: “dobar kršćanski ” sorta kruške, poznata i kao Poire William ’s.
Bondon: mali cilindar delikatno aromatiziranog kravljeg sira s gljivama i#8217s proizvedenog u Neufchâtelu

područje u Normandiji.
Bonit: tuna, ili oceanska palamida.
Bonne femme (kuhinja): mesni ukras od slanine, krompira, gljiva i luka, riblji ukras od ljutike,

peršun, gljive i krumpir ili umak od bijelog vina sa ljutikom, gljivama i sokom od limuna

(domaće kuvanje).
Bordelaise: Bordo stil se takođe odnosi na smeđi sos od ljutike, crnog vina i koštane srži.
Bouchée: “svaki zalogaj ” može se odnositi na pecivo veličine zalogaja ili na vol-au-vent.
Boudouses: doslovno, za izbacivanje sitnih kamenica iz Bretanje koje odbijaju narasti do normalne veličine bogate jodom

i cenjen.
Bouchoteur: dagnje ribar jelo koje sadrži dagnje.
Boudin: tehnički kobasica od mesa, ali općenito svaka mješavina u obliku kobasica.
Boudin blanc: bele kobasice od teletine, piletine ili svinjetine.
Boudin noir: svinjska krvavica.
Bouillabaisse: popularna mediteranska riblja čorba, najbliže identificirana s Marseilleom, idealno pripremljena

s najsvježijom lokalnom ribom, po mogućnosti skalnom. Tradicionalno može uključivati ​​desetine različitih riba,

ali danas općenito uključuje posebno lokalnu rascasse (ribu škorpiona), Saint-Pierre (John Dory),

fiéla (ugor

bujon vode, maslinovo ulje, luk, bijeli luk, paradajz, peršun i šafran. Riba se poslužuje zasebno

iz čorbe, koja se prelije preko prepečenog češnjaka, i začini ruilleom koji se promiješa

u čorbu. Različiti dodaci uključuju kuhani krumpir, koricu naranče, komorač i školjke. Skupo

školjke se često dodaju u restoranima, ali se ova praksa smatra neautentičnom.
Naplata: gulaš od jegulje s crnim vinom i suhim šljivama specijalitet Poitou-Charentes na atlantskoj obali.
Bujon: zaliha ili juha.
Boulangère, à la: u stilu supruge pekara i#8221 mesa ili peradi pečene ili pirjane s lukom i

krompir.
Boule: “ball ” velika okrugla pogača bijelog hljeba, poznata i kao mišet.
Boule de Picoulat: ćufta iz Languedoca, koja kombinira govedinu, svinjetinu, češnjak i jaja, tradicionalno poslužena

sa kuvanim belim pasuljem.
Boulette d ’Avesnes: sir sa okusom bibera i estragona, napravljen od vizuelno oštećenog Maroillesa,

formirana u stožac i obojena crvenom bojom s paprikom koja je dobila ime po Avesnesu, selu na sjeveru.
Buket: veliki crvenkasti škampi. Vidi takođe krevetna ruža.
Garni buket: tipično svježi cijeli peršunov lovorov list i majčina dušica povezani konopcem i ušuškani

u gulašima paket se uklanja prije posluživanja.
Bouquetière: ukrašen buketima povrća.
Bourdaloue: vruće poširano voće, ponekad umotano u pecivo, često posluženo sa kremom od vanilije

kruška.
Bourgeoise, à la: s mrkvom, lukom, pirjanom zelenom salatom, celerom i slaninom.
Bourguignonne, à la: Burgundski stil često s crnim vinom, lukom, gljivama i slaninom.
Bouribot: začinjen paprikaš od pataka sa crvenim vinom.
Bourride: mediteranska riblja čorba koja općenito uključuje mješavinu male bijele ribe, luka,

rajčica, češnjak, začinsko bilje i maslinovo ulje, zgusnuto žumanjcima i aïoli (majoneza od češnjaka) postoje

mnogo varijacija.
Bourriole: Palačinka od raženog brašna, slatki i slani specijalitet Auvergnea.
Boutargue, poutargue: slana pasta pripremljena od sušenog cipela ili ikre tune, pire sa uljem

of Provence.
Bouton de culotte: “ dugme za hlače ” tradicionalno sitna dugmad od kozjeg sira iz oblasti Lyona

proizvedene na farmama, stare do stijene i oštre, danas se nalaze u mnogim oblicima, od mekih i mladih do

tvrd i lomljiv.
Braiser: dinstati za kuhanje mesa tako što će se peći na masti, a zatim pirjati u poklopljenoj posudi s malom količinom

tečnosti.
Branche, sr: odnosi se na cijelo povrće ili začinsko bilje.
Brandade (de morue): topli pire od češnjaka (od slanog bakalara) s mlijekom ili vrhnjem ili uljem, a ponekad

pire krumpir specijalitet iz Provanse koji se trenutno koristi za označavanje raznih pirea sa okusom

posuđe.
Brassado: krofna koja se kuva, pa peče, nalik na specijalitet iz Provanse.
Brayaude, gigot: janjeći but s bijelim lukom, kuhan u bijelom vinu i poslužen s crvenim pasuljem,

pirjani kupus ili kesten.
Brebis (fromage de): ovce (ovčji sir i sir#8217s).
Brési (Breuzi): dimljena, soljena i sušena junetina iz Jure.
Bretonne, à la: u stilu Bretanje jelo posluženo sa bijelim pasuljem ili se može odnositi na bijelo vino

sos sa šargarepom, prazilukom i celerom.
Bretzel: specijalitet Alzasa od pereca.
Brie de Meaux: “kuvanje sira, ” ravni točak sira napravljen samo od sirovog kravljeg mlijeka#8217s i odležao na

najmanje četiri sedmice od Meauxa, istočno od Pariza, bri sa pasterizovanim mlijekom nema

pravo da se zove brie de Meaux.
Brie de Melun: manji od brie de Meauxa, drugog sirovog kravljeg sira s mlijekom#8217s, odležanog najmanje mjesec dana,

sa ljuskavom korom boje rđe.
Brillat-Savarin: (1755-1826) poznati gastronom, kovač aforizama u hrani i autor knjige The Physiology

of Taste po njemu je nazvan visokomasni, gipki kravlji sir iz Normandije.
Brioche: kruh od kvasca obogaćen maslacem.
Brocciu: mekani, mladi, ovčji mliječni sir sa Korzike.
Broche, à la: prženo na ražnju.
Brošeta (uključeno): slatkovodna štuka (mala štuka).
Brošeta: kockice mesa ili ribe i povrća na ražnju.
Brokoli: brokoli
Brouet: stari izraz za supu.
Brouillade: mešavina sastojaka kao i u varivu ili supi, kajgana.
Brouillé (i): kajgana, obično jaja.
Brousse: vrlo svjež i neslani (prema tome bljutav) ovčji sir od mlijeka, ovčiji ili kozji, od mlijeka, sličan talijanskom

specijalitet ricotte iz Nice i Marseillea.
Brutard: mlada koza.
Brugnon: nektarina.
Brûlé (e): “gorelo ” obično se odnosi na karamelizaciju.
Brunoise: sitno povrće narezano na kockice.
Brut: vrlo suha ili bez šećera, posebno u odnosu na šampanjac.
Buccin: veliki morski puž ili vuk, koji se naziva i bulot.
Bûche de Noël: Božićni kolač u obliku klade (bûche), biskvit koji je često začinjen kestenima

i čokolada.
Bife froid: razna jela poslužena hladna, ponekad sa švedskog stola.
Bugne: prženo prženo tijesto od kvasca ili krafna posipano slastičarskim šećerom popularnim u i

oko Liona prije Uskrsa.
Buisson: “grm ” općenito jelo koje uključuje povrće raspoređeno poput grma klasično rakova

prezentacija.
Bulot: veliki morski puž ili vuk, koji se naziva i buccin.
Buron: tradicionalna koliba u kojoj se pravi sir u planinama Auvergne.

Cabécou (i): mali, okrugli kozji mliječni sir s jugozapada, ponekad napravljen od mješavine kozjeg i#8217

asque region, eglefin u Provansi.
Cabri: mlada koza.
Cacahouète, cacahouette, cacachuète: pripremljen kikiriki –pržen, suho pečen ili soljen. Sirovi kikiriki

je arahid
Kakao: kakao u prahu.
Cachat: vrlo jak kozji sir općenito mješavina raznih krajeva preostalog sira, pomiješanog sa

začini koji mogu uključivati ​​sol, papar, rakiju i češnjak, a odležani u specijalitetu od Provanse.
Caen, à la mode de: u stilu Caena, grada u Normandiji jelo kuhano u Calvadosu i bijelo vino

i/ili jabukovače.
Kafić: kafa, kao i vrsta mesta za jelo gde se služi kafa.
allongé: oslabljeni espresso, koji se često poslužuje s malim vrčem vruće vode kako bi klijenti mogli razrijediti

sami kafu.
au lait ili krema: espresso sa zagrijanim mlijekom ili na pari.
déca ili décaféiné: kafa bez kofeina.
ekspresno: običan crni espresso.
faux: kafa bez kofeina.
filtre: filtrirana kava u američkom stilu (nije dostupna u svim kafićima).
glacé: ledena kafa.
leègeois: ledena kafa servirana sa sladoledom (opciono) i šlag takođe sladoled od kafe

šlag.
noir: običan crni espresso.
buka: espresso sa malom količinom mleka.
serré: izuzetno jak espresso, napravljen sa pola normalne količine vode.
Kafić: kofein.
Cagouille: na atlantskoj obali, naziv za malog sitnog gris kopnenog puža ili escargot.
Caille: prepelica
Caillé: zgrušane ili zgrušane grume mleka.
Caillette: okrugla svinjska kobasica uključujući sjeckani spanać ili blitvu, češnjak, luk, peršun, kruh,

i jaje i umotano u crépine (caul mast) poslužuju se topli ili hladni specijaliteti sjeverne Provanse.
Caisse: blagajna ili blagajna.
Kaseta: doslovno, “mala kutija ” kruh, brioš ili čokolada u obliku male kutije.
Cajasse: vrsta clafoutisa iz Dordogne, napravljenog od crnih trešanja.
Cajou: indijski oraščić.
Calisson d ’Aix: Delikatno provansalsko slatko u obliku dijamanta pripremljeno s bademima, kandiranim narančama,

dinja ili kajsija, bjelanjak, šećer i komadići naranči ili kajsija.
Calmar: mala lignja, slična ovojnici s unutarnjom prozirnom hrskavicom umjesto kosti. Na jugozapadu se naziva i chipiron.
Calvados: odjel u Normandiji poznat po čuvenoj rakiji od jabuka.
Camembert (de Normandie): selo u Normandiji koje je dobilo ime po gipkom, mirisnom siru od kravljeg mlijeka.
Kamilica: čaj od biljaka, kamilica.
Campagnard (e) (assiette): seoski, rustikalni (neformalni švedski stol sa mesom, terinama itd.).
Campagne, à la: seoski stil.
Kanada: kuvanje jabuka.
Canapé: izvorno kriška hljeba bez kora, sada se također odnosila na razne predjele koji se sastoje od prepečenog ili prženog kruha, premazanog mesnim mesom, sirom i drugim aromama.
Canard: patka.
Canard à la presse: pečena patka poslužena s umakom od sokova dobivenih cijeđenjem trupa, u kombinaciji s crnim vinom i konjakom.
Umak od kanadera: divlja patka, obično divlja patka.
Cancoillotte: sir za mazanje iz Jure koji se obično miješa s mlijekom, začinima ili bijelim vinom prilikom posluživanja.
Caneton: mlada muška patka.
Canette: mlada ženka patke.
Cannelle: cimet.
Cannois, à la: u stilu Cannesa.
Canon: koštane srži
Cantal: veliki cilindrični sir napravljen u Auvergneu od usitnjenog i prešanog zrna kravljeg mlijeka.
Kantalon: manja verzija Cantala.
Kantaloup: dinja dinja.
Kapilotada: u osnovi bilo koji ostatak mesa ili peradi pečen do nježnosti u dobro reduciranom umaku.
Capre: caper.
Kapucin: nasturtium lišće i cvijeće se koriste u salatama.
Carafe (d ’eau): bokal (vode iz slavine). Domaće vino često se nudi u vrču. Puni vrč sadrži jednu litru, demi-posuda sadrži pola litre, a četvrtina sadrži jednu četvrtinu litre.
Karabe: Karibi, obično označava čokoladu s Kariba.
Caramelisé: kuvano na jakoj vatri da porumeni šećer i pojača ukus.
Karbonada: dinstani goveđi gulaš pripremljen sa pivom i lukom, specijalitet sjevera također se odnosi na komad govedine.
Cardamome: kardamon.
Carde: bijelo rebro ili stabljika, dio blitve.
Kardon: veliko povrće nalik celeru u porodici artičoka, popularno u Lyonu, Provansi i na mediteranskom području.
Cargolade: obilni mješoviti roštilj od puževa, janjetine, svinjske kobasice, a ponekad i krvavice, skuhan preko izrezaka vinove loze specijalitet katalonskog, područja južnog Languedoca.
Carotte: šargarepa.
Carpe: šaran.
Carpe à la juive: pirjani marinirani šaran u aspiku.
Carré d ’agneau: stalak (rebra) ili janjeći but također krunsko pečenje.
Carré de port: stalak (rebra) ili svinjski file takođe krunsko pečenje.
Carré de veau: stalak (rebra) ili teleći file takođe krunsko pečenje.
Carrelet: vidi Plaice.
Carte, à la: meni (jela, koja se naplaćuju pojedinačno, odabrana iz restorana i potpuna lista ponuda#8217).
Carte promotionelle ili conseillée: jednostavan i jeftin obrok s fiksnom cijenom.
Carvi (zrna de): kim (sjeme).
Cary: curry.
Blagajnik: kosher.
Casse-croûte: “slomiti kruh ” sleng za užinu.
Casseron: sipa.
Cassis (crème de): crna ribizla (liker od crne ribizle).
Cassolette: obično jelo predstavljeno u maloj tepsiji.
Cassonade: mekani smeđi šećer demerara šećer.
Cassoulet: popularna jugozapadna tepsija od bijelog pasulja, uključujući različite kombinacije kobasica, patke, svinjetine, janjetine, ovčetine i guske.
Cavaillon: grad u Provansi, poznat po malim, aromatičnim dinjama sa okusom naranče.
Caviar d ’aergein: hladno začinjen pire od patlidžana.
Caviar du Puy: zelena leća iz Le Puya, u Auvergneu.
Cébette: blago povrće nalik na poriluk, narezano i jesti sirovo, u salatama porijeklom iz Provanse, ali povremeno viđenim izvan regije.
Cebiche: seviche općenito sirova riba marinirana u soku limete i drugim začinima.
Cédrat: sorta mediteranskog limuna.
Céleri (en branche): celer (stabljika).
Céleri-rave: celer, koren celera.
Céleri remoulade: popularno bistro jelo od prvog jela od isjeckanog korijena celera sa ljutom majonezom.
Cendre (sous la): pepeo (kuhan zakopavanjem u žeravici) neki sirevi proizvedeni u vinorodnim regijama odležavaju u pepelu spaljenih podloga.
Cèpe: velika, mesnata divlja vrganja.
Cerdon: Mjehurićasto vino (crveno ili bijelo?) Iz Bugeyja
Céréale: žitarice.
Cerf: jelen ili mužjak jelena.
Cerfeuil: chervil.
Cerise: cherry.
Cerise noire: crna trešnja.
Cerneau: meso oraha.
Cervelas: svinjska kobasica sa češnjakom sada se takođe odnosi na kobasice od ribe i plodova mora.
Cervelle (i): mozak, tele ili janje.
Cervelle de canut: mekani, svježi začinski sir poznat kao mozak od#8220svilaca i#8217s#specijalitet Lyona.
Céteau (x): male oceanske ribe, solette ili dječji taban, pronađene u zaljevu Gascony i duž atlantske obale.
Cévenole, à la: Cevenneski stil ukrašen kestenom ili gljivama.
Chalutier: koćarica bilo koja ravna riba ulovljena koćom.
Champêtre: rustic opisuje jednostavnu prezentaciju različitih sastojaka.
Šampinjon: gljiva.
à la bague: suncobran gljive nježnog okusa koji se naziva i coulemelle, cocherelle i grisotte.
de bois: divlja gljiva, iz šume.
de Paris: najčešća uzgojena gljiva.
sauvage: divlja gljiva.
Champvallon, côtelette d ’agneau: tradicionalno jelo od janjećih kotleta pečenih u naizmjeničnim slojevima krompira i luka nazvano po selu na sjeveru Burgundije.
Lisičarka: cenjena bledo narandžasta divlja gljiva koja se naziva i žirola. Chantilly: tučeno slatko vrhnje.
Chaource: mekani i voćni cilindrični kravlji sir sa mlijekom#8217s, sa sadržajem masti od 50 posto, dobio je ime po selu u Champagneu.
Chapeau: “šalj ” mala okrugla pogača, na vrhu sa malim šeširom za tijesto.
Chapelure: mrvice hljeba.
Chapon: kapon ili kastrirana piletina.
Chapon de mer: Mediteranska riba, iz porodice rascasse ili scorpion-fish.
Charbon de bois, au: na žaru na drveni ugljen.
Charentais: sorta slatke dinje ili dinje, porijeklom iz Charentesa, na atlantskoj obali.
Charlotte: klasični desert u kojem je jelo obloženo ladyfingerima, napunjeno kremom ili drugim punjenjem, a posluženo hladno u vrućoj verziji, jelo je obloženo bijelim hljebom bez kore, pirjanim na maslacu, napunjenim voćnim kompotom i pečenim. Takođe sorta krompira.
Charolais: područje burgundske svijetle boje goveda koja proizvodi i visokokvalitetno goveđe meso, čvrsti bijeli cilindar sira od kozjeg ili kravljeg mlijeka ili mješavinu ova dva.
Chartreuse: jelo od pirjane jarebice i kupusa takođe liker od bilja i začina koji su napravili monasi Chartreuse u Savoji.
Chasseur: lovac takođe, sos sa belim vinom, pečurkama, ljutikom, paradajzom i začinskim biljem.
Châtaigne: kesten, manji od marron, s više oraha.
Chateaubriand: debeli odrezak od fileta, koji se tradicionalno poslužuje s pirjanim krumpirom i umakom od bijelog vina, tamnim goveđim temeljcem, maslacem, ljutikom i začinskim biljem, ili s umakom od bearneza.
Châtelaine, à la: složen ukras od srca artičoke i pire od kestena, dinstane salate i pirjanog krompira.
Chaud (e): vruće ili toplo.
Chaud-froid: “ vruće hladno ” kuhano jelo od živine servirano hladno, obično preliveno kuhanim umakom, a zatim sa aspikom.
Chaudrée: Atlantski riblji paprikaš, često uključujući đon, klizaljku, male jegulje, krumpir, maslac, bijelo vino i začine.
Chausson: ispunjeni promet od slatkog ili slanog peciva.
Chemise, sr: umotano u pecivo.
Cheval: konj, konjsko meso.
Cheveux d ’ange: “angel ’s kosa ” tanka tjestenina sa vermikelima.
Chèvre (fromage de): koza (kozji sir i sir#8217s).
Chevreau: mlada koza.
Chevreuil: mladunče srndaća ili srndaća.
Chevrier: mali, blijedozeleni, osušeni grah u obliku bubrega, vrsta flageoleta.
Chichi: spirale kruha nalik krafnama, duboko pržene, posute šećerom koje se često prodaju iz kamiona na tržnicama na otvorenom, specijalitetu Provanse i Mediterana.
Chicons du Nord: Belgijska endivija.
Chicorée (frizée): gorka zelena salata (kovrčava endivija) također cikorija, zamjena za kavu.Chicorée de Bruxelles: Belgijska endivija.
Šifone: isjeckano bilje i povrće, obično zeleno.
Činčarda: naziva se i lovor, skakavac ili šura atlantska i mediteranska riba slična skuši.
Chipiron (à l ’encre): jugozapadni naziv za male lignje ili enkornet (vlastitom tintom).
Chipolata: mala kobasica.
Čips, pommes: čips.
Čokolada: čokolada.
amer: gorko -slatka čokolada, sa vrlo malo šećera.
au lait: mlečna čokolada.
chaud: topla čokolada.
mi-amer: gorko -slatka čokolada, sa više šećera nego čokoladni amer.
noir: koristi se naizmjenično sa čokoladnim amerom.
Choix, au: izbor koji obično znači da se može birati između nekoliko ponuda.
Chorizo: visoko začinjena španska kobasica.
Choron, sos: béarnaise sos sa paradajzom.
Chou: kupus.
Chou de Bruxelles: prokulica.
Chou de mer: morski kelj.
Chou de Milan: Savojski kupus.
Chou-fleur: karfiol.
Chou frisé: kelj.
Chou-navet: rutabaga.
Chou-rave: korabica.
Chou rouge: crveni kupus.
Chou vert: kovrčav zeleni savojski kupus.
Choucas: čavka evropski kos, poput vrane, ali manji.
Choucroute (nouvelle): kiseli kupus (prva sezona kiselog kupusa, i dalje hrskava i blago kisela) je takođe glavno jelo od kiselog kupusa, raznih kobasica, slanine i svinjetine, posluženo sa specijalitetom od Alzasa i krompirom širom Francuske od krompira.
Choux, pâte à: kremasto testo.
Ciboule: mladi luk, ili mladi luk.
Cibuleta: vlasac.
Cidre: flaširani, blago alkoholni jabukovač, jabuka ili kruška.
Cigale de mer: “morski kriket ” nježan, jastog sa tupim nosom nalik na rakove.
Cîteaux: kremast, obilan disk od kravljeg sira s mlijekom#8217s s korom boje hrđe koju su napravili monasi cisterciti u Abbaye de Cîteaux u Burgundiji.
Citron: limun.
Citron, narančasta ili pamplemousse pressé (e): sok od limuna, naranče ili grejpa poslužen s vrčem vode iz slavine i šećerom za zaslađivanje po ukusu.
Citron vert: kreč.
Citronnelle: limunova trava, orijentalna biljka i matičnjak (mèlisse).
Citrouille: bundeva, tikva. Nazivaju se još i couge, potiron, potimarron.
Cive: mladim lukom.
Civelle: beba jegulja nalik na špagete, koja se naziva i pibale.
Civet: gulaš, obično od divljači koja je tradicionalno zgusnuta krvlju.
Civet de lièvre: zec ili gulaš od divljeg zeca.
Civet de tripes d ’oies: gulaš od guščjih iznutrica, dinstan u masti s lukom, ljutikom i češnjakom, zatim skuhan u vinskom octu i razrijeđen vodom, te zgusnut gusčjom krvlju iz Gasconyja.
Clafoutis: tradicionalni kolač od kreme, obično napravljen sa specijalitetom od crnih trešanja na jugozapadu.
Claire: kamenica je također oznaka određenih kamenica koja označava da su stavljene u jagode ili kamenice u slatinama, gdje se tove nekoliko mjeseci prije odlaska na tržište.
Clamart: Predgrađe Pariza nekada je bilo poznato po svom zelenom grašku, a danas ukras od graška.
Clémentine: mala mandarina, iz Maroka ili Španije.
Clouté: optočen sa.
Clovisse: sorta vrlo sitnih školjki, uglavnom s Mediterana.
Cocherelle: suncobran gljive nježnog okusa koji se naziva i šampinjon à la bague, coulemelle i grisotte.
Cochon (de lait): svinja (odojak).
Cochonnaille (i): proizvodi od svinjetine obično asortiman kobasica i/ili pašteta služe kao prvo jelo.
Coco blanc (crvena): vrsta malog bijelog (crvenog) graha ljuske, svježeg i sušenog, popularnog u Provansi, gdje je tradicionalni sastojak supe od povrća au pistou, kokosa.
Coco de Paimpol: Ljuskasti grah kremaste boje s ljubičastom bojom, iz Bretanje, u sezoni od jula do novembra prvi grah u Francuskoj koji je primio AOC.
Cocotte: lonac za kuhanje (tepsija) sa visokim poklopcima mala posuda od ramekina za pečenje i posluživanje jaja i drugih pripravaka.
Coeur: srce.
Coeur de filet: najdeblji (i najbolji) dio goveđeg filea, obično narezan na chateaubriand odreske.
Coeur de palmier: nježni izdanci palme, koji se općenito poslužuju s vinaigretom kao predjelo.
Coffre: “krinja ” odnosi se na tijelo jastoga ili drugog ljuskara ili iskasapljene životinje.
Coiffe: tradicionalna čipkasta šešir sa kobasicama, umotana u mast.
Coing: dunja.
Col vert: divlja patka (“zeleni-ovratnik ”).
Colbert: način pripreme ribe, premazivanje jajima i krušnim mrvicama, a zatim prženje.
Colère, en: “anger ” metoda predstavljanja ribe u kojoj je rep umetnut u usta, pa izgleda uznemireno.
Colin: oslić, oceanska riba povezana s bakalarom poznatim kao merluche na sjeveru, merluchon u Bretanji, bardot ili merlan duž Mediterana.
Colombe: golubica.
Colombo: Mješavina začina, poput curryja, koristi se za začinjavanje školjki, mesa ili peradi. Kao i curry, mješavina može varirati, ali obično sadrži tumerik, rižin prah, korijander, papar, kim i piskavicu.
Colza: uljana repica, biljka iz porodice gorušice, šarena žuta poljska kultura koja se uzgaja širom Francuske, obično prešana u biljno ulje (uljana repica).
Zapovjednik avant le repas, à: izbor slastica koje treba naručiti pri odabiru prvih i glavnih jela, jer zahtijevaju duže kuhanje.
Kompletno: ispunjen, bez više prostora za kupce.
Kompot:dinstano sveže ili suvo voće.
Kompotiranje: činija sa voćem takođe dinstano.
Sadrži: vidi Usluga (ne) obuhvata.
Comté: veliki točak sira od kuhanog i prešanog kravljeg mlijeka, najbolje je napravljeno od sirovog mlijeka i odležalo je šest mjeseci, a još ga proizvode nezavisni proizvođači sira u planinama Jura.
Concassé: grubo iseckane.
Concombre: krastavac.
Konferencija: sorta kruške.
Konfiguracija: slatkiši, slatkiši ili slatkiši.
Confit: konzerva, općenito komadi patke, guske ili svinjetine kuhani i konzervirani u vlastitoj masti, također voće ili povrće konzervirano u šećernom alkoholu ili octu.
Konfiguracija: džem.
Konfiguracija vieux garçon: razno sveže voće macerirano u alkoholu.
Kongeler: da se smrzne.
Kongre: ugora velika oceanska riba nalik na slatkovodnu jegulju (anguille) koja se često koristi u ribljim gulašima.
Conseillé: savetovano, preporučeno.
Konsmacija (e): “konzumacija ” pića, obroci i grickalice dostupni u kafiću ili baru.
Consommé: bistra supa.
Contre-file: komad peciva koji se uzima iznad slabine s obje strane kralježnice, vezan za pečenje ili pirjanje (može se rezati i za pečenje na žaru).
Razgovor: kolač od lisnatog tijesta sa glazurom od šećera i punjenjem od badema ili kreme.
Copeau (x): brijanje, poput čokolade, sira ili povrća.
Coq (au vin): zrela muška piletina (dinstana u vinskom sosu).
Coq au vin jaune: piletina kuhana u vinima od šerija u regionu, sa kajmakom, maslacem i estragonom, često ukrašena specijalitetima Jure sa smrčicama.
Coq de bruyère: šljunak.
Coque: cockle, sićušna školjka, blagog okusa, školjkasta.
Coque, à la: servirano u ljusci. Pogledajte Oeuf à la coque.
Coquelet: mlado muško pile.
Coquillage (i): školjke.
Coquille: ljuska.
Coquille Saint-Jacques: morska kapica.
Corail: vrećica jaja koraljne boje, nalazi se u kapicama, jastozima i rakovima.
Corb: mediteranska plava riba.
Coriandre: korijander ili svježa biljka ili osušeno sjeme.
Corne d ’abondance: “roga izobilja ” tamnosmeđa divlja gljiva, koja se naziva i trompette de la mort.
Kornet: u obliku korneta obično se odnosi na hranu stožno valjanu, također u obliku korneta sladoleda i u stožčasto pecivo napunjeno kremom.
Cornichon: krastavac krastavci krastavci krastavci.
Obala d ’agneau: jagnjetina.
Côte de boeuf: goveđi list ili odrezak.
Côte de veau: teleći kotlet.
Côtelette: tanki kotlet ili kotlet.
Kotriada: riblji gulaš, obično uključujući skušu, bjelančevinu, jegulju, kiselicu, maslac, krumpir i sirćetni specijalitet iz Bretanje.
Cou d ’oie (de canard) farci: guska koža vrata (od patke), punjena mesom i začinima, slično kobasicama.
Coulant: odnosi se na mliječni sir.
Coulemelle: suncobran gljive s nježnim okusom koji se naziva i šampinjon à la bague, cocherelle i grisotte.
Coulibiac: klasična, razrađena, vruća ruska pašteta, obično slojevi lososa, riže, tvrdo kuhanih jaja, gljiva i luka, umotanih u brioš.
Coulis: kaša od sirovog ili kuhanog povrća ili voća.
Coulommiers: grad u Ile-de-Franceu koji je dobio ime po gipkom, mirisnom disku od kravljeg sira, malo većeg od Camemberta.
Courge (muškat): opšti izraz za tikvicu ili tikvu (jarko narandžasta tikva).
Tikvica: tikvice.
Couronne: “krona ” prsten ili krug, obično od kruha.
Sud-bujon: bujon ili aromatična tekućina za krivolov.
Kus -kus: granule krupice ili tvrdo pšenično brašno također se odnosi na bogato sjevernoafričko jelo koje uključuje kuhano zrno, juhu, povrće, meso, ljuti umak, a ponekad i slanutak i grožđice.
Couteau: žilet clam.
Couvert: postavljanje mesta, uključujući posuđe, srebro, stakleno posuđe i posteljinu.
Couverture: gorko -slatka čokolada bogata kakaovim maslacem koja se koristi za izradu najsjajnijih čokolada.
Crabe: crab.
Crambe: morski kelj ili chou de mer.
Cramique: brioš sa suvim grožđem ili ribizlom sa sjevera.
Crapaudine: priprema peradi na žaru ili divljači sa uklonjenom kičmom.
Craquant: crunchy.
Craquelot: dimljena haringa.
Crécy: jelo ukrašeno šargarepom.
Crémant: pjenušac.
Krema: krema.
aigre: kajmak.
angleise: lagana krema od jajeta.
brulee: bogat desert s kremom s vrhom karameliziranog šećera.
karamel: krema od vanilije s umakom od karamele.
katalan: kremasta krema sa okusom anisa iz južnog Languedoca.
čantilija: zaslađenog šlaga.
épaisse: gusta krema.
fleurette: tečna krema.
fouettée: šlag.
fraîche: gusta kisela pavlaka.
pâtissière: punjenje kremom za peciva i kolače.
plombières: krema punjena svježim voćem i bjelanjcima.
Crêpe: tanka palačinka.
Suze od slatkiša: dezert sa vrućim krepom sa likerom od narandže.
Crépine: caul fat.
Crépinette: tradicionalno, mala pljeskavica s kobasicama umotana u masnoću danas bez kostiju peradi umotana u mast.
Kreson (ade): potočarka (sos od potočarke).
Crête (de coq): (pijetao ’s) češalj.
Kreza: izdužena kamenica sa naborom.
Krevet: škampi.
Crevette grise: sićušni mekani škampi koji postaju sivi pri kuhanju.
Krevetna ruža: mali škampi čvrstog mesa koji postaju crveni kada se skuhaju, naziva se buket.
Crique: palačinke od krompira iz Auvergnea.
Kristalni marinac: jestive alge.
Croque au sel, à la: servirane sirove, s malom zdjelom krupne soli za začinjavanje sitnih ljubičastih artičoka i cherry rajčica služe se na ovaj način.
Croque-madame: sendvič sa šunkom i sirom na otvorenom sa jajetom na žaru na vrhu.
Croque-monsieur: tostirani sendvič sa šunkom i sirom.
Croquembouche: okrugle kolače od tijesta ispunjene kremom i premazane šećernom glazurom, koje se često poslužuju u kupastom tornju na posebnim događajima.
Kroket: mljeveno meso, riba, živina ili povrće povezano jajima ili umakom, oblikovano u različite oblike, obično premazano krušnim mrvicama i prženo u dubokom prženju.
Crosne: mali, neobični gomolj sa suptilnom aromom nalik artičoki poznat kao kineska ili japanska artičoka.
Crottin de Chavignol: mala spljoštena loptica kozjeg mlijeka sa sirom#8217s iz doline Loire.Croustade: obično malo jelo umotano u pecivo, također regionalno jugozapadno pecivo ispunjeno suhim šljivama i/ili jabukama.
Croûte (hr): kora (u) pecivo.
Croûte de sel (hr): (in) kora od soli.
Croûtoni: male kocke prepečenog ili prženog hleba.
Cru: sirovo.
Crudité: sirovo povrće.
Rakovi (i): rakovi (i).
Cuillière (à la): (jesti se sa a) kašikom.
Cuisse (de poulet): nogu ili butinu (pileći batak).
Cuissot, cuisseau: gomila teletine, divljači ili divlje svinje.
Lanac (e): kuvano.
Kul: komad ili stražnji dio obično od crvenog mesa.
Culotte: rams, obično od govedine.
Kultivator: “ supa od svježeg povrća.
Kurkuma: kurkuma.
Cure-dent: čačkalica.

Damier: “ šahovnica ” aranžman povrća ili drugih sastojaka u naizmjeničnim bojama poput šahovske ploče, torta sa takvim uzorkom svijetlih i tamnih komada.
Darne: pravokutni dio ribljeg fileta također riblji odrezak, obično od lososa.
Dariole: krnji stožac ili kalup za pečenje ovalnog oblika.
Dartois: pravokutnici od lisnatog tijesta slojeviti punjenjem od bademovog krema kao desert ili punjeni mesom ili ribom kao predjelo.
Datum (de mer): datulja (cenjena divlja mediteranska školjka u obliku datuma).
Daube: gulaš, obično od goveđe jagnjetine ili ovčetine, sa crvenim vinom, lukom i/ili rajčicom u mnogim regijama, posebno u Provansi i atlantskoj obali.
Dauphin: kravlji sir sa mlijekom u obliku daufina ili delfina sa sjevera.
Daurade: orada, slična porgyju, najcjenjenija u skupini oceanskih riba poznatih kao dorade.
Décaféiné ili déca: kafa bez kofeina.
Dekoracija (e): oljušten ili oguljen.
Degustacija: kušanje ili uzorkovanje.
Déjeuner: ručak.
Demi: pola takođe, čaša piva od 250 ml (250 ml), pola flaše vina.
Demi-deuil: “u pola žalosti ” poširano (obično piletina) sa narezanim tartufima umetnutim pod kožu, slatkiši sa bijelim umakom od tartufa.
Demiglace: koncentrirani umak na bazi govedine posvijetljen konzomom ili svjetliji smeđi umak.
Polusekunda: obično se odnosi na kozji sir koji je u srednjoj fazi odležavanja između jedne krajnosti mekog i svježeg i druge krajnosti tvrdog i odležanog.
Demi-sel (buerre): blago posoljeno (puter).
Demi-tasse: mala šolja kafe posle večere.
Demoiselle de canard: marinirana sirova patka, također se naziva mignon de canard.
Demoiselles de Cherbourg: mali jastozi iz grada Cherbourga u Normandiji, kuhani u sud-bujonu i posluženi za kuhanje sokova. Takođe, naziv restorana za bretonske jastoge težine 300 do 400 grama (10 do 13 unci).
Dentelle: “last ” dio mesa ili ribe tako tanko narezan da sugerira sličnost. Takođe, veliki slatki kreč, tanki od čipke.
Dent, denté: jedna od generičke grupe mediteranskih riba poznata kao dorade, slična porgi.
Dents-de-lav: zelena salata od maslačka koja se naziva i pissenlit.
Dés: komadi na kockice.
Désossé: kostiju.
Diable: “devil ” metoda pripreme peradi s umakom od paprika, često na bazi senfa. Takođe, okrugla lončarska tepsija.
Dieppoise: Dieppe stil obično bijelo vino, školjke, škampi, gljive i vrhnje.
Digestif: opći izraz za žestoka pića koja se poslužuju nakon večere, poput armagnaca, konjaka, marc, eau-de-vie.
Dijonnaise: Dižonski stil obično sa senfom.
Dinde: ćuretina.
Dindon (neau): ćuretina (mlada ćurka).
Dîner: večera za večeru.
Diot: svinjske kobasice kuhane u vinu, često poslužene sa specijalitetom Savoie od gratiniranog krumpira.
Diskrecija: na jelovnicima se obično odnosi na vino, koje se može konzumirati bez ograničenja i prema želji kupca.
Dodine: hladna punjena perad bez kostiju.
Dorade: generički naziv za grupu morskih riba, od kojih je najcjenjeniji daurade, sličan porgi.
Doré: porumeni do zlatne boje.
Dos: natrag i najmješniji dio ribe.
Doucette: vidi Mâche.
Douceur: slatkiš ili desert.
Douillon, duillon: cijela kruška umotana i kuhana u specijalitetu Normandije.
Doux, douce: slatko.
Doyenné de Comice: sorta kruške.
Dugléré: sos na bazi belog brašna sa ljutikom, belim vinom, paradajzom i peršunom.
Dur (oeuf): tvrdo (tvrdo kuvano jaje).
Duxelles: mljevene gljive i ljutika ljute na maslacu, a zatim pomiješane sa vrhnjem.

Eau du robinet: voda iz česme.
Izvor vode: izvorske vode.
Eau-de-vie: doslovno, rakija “ voda života ”, obično na bazi voća.
Eau gazeuse: gazirana voda.
Minimalna voda: mineralna voda.
Echalote (gris): ljutika (cijenjena ljubičasta šalotka) izdužena.
Echalote banana: luk u obliku banane.
Echine: rezervno rebro.
Eclade de moules: dagnje pečene ispod vatre borovih iglica specijalitet atlantske obale.
Ecrasé: zgnječeno voćem, prešano da pusti sok.
Ecrevisse: slatkovodni rakovi.
Effiloché: pohabano, isjeckano.
Eglantine: specijalitet Alzasa od džema od divlje ruže.
Eglefin, égrefin, aiglefin: mala svježa vahnja, vrsta bakalara.
Elzekaria: supa napravljena od boranije, kupusa i češnjaka, specijaliteta Baskije.
Embeurré de chou: maslacem kuvani kupus.
Emincé: tanka kriška, obično od mesa.
Emmental: veliki točak kuhanog i prešanog kravljeg sira#8217s, vrlo blagog okusa, s velikim unutrašnjim rupama napravljenim u velikim komercijalnim mljekarama u Juri.
Emondé: blanširano, poput badema, paradajza.
En sus: pogledajte Service en sus.
Enchaud: svinjski file sa belim lukom specijalitet Dordogne.
Encornet: male ileksne lignje, u baskijskom regionu zvane chipiron, takođe nazvane calmar.
Encre: mastilo od lignji.
Endivija: Belgijska endivija također zelena salata od radiča.
Entier, entière: ceo, ceo.
Entrecôte: goveđi rebar odrezak.
Entrecôte maître d ’hôtel: goveđi rebrasti odrezak sa umakom od crnog vina i ljutike.
Unos: prvi kurs.
Entremets: desert.
Epais (se): debeo.
Epaule: plećka (od teletine, jagnjetine, ovčetine ili svinjetine).
Épeautre: pšenica siromašnog čovjeka iz Provanse.
Eperlan: namirisani ili bijeli mamci, obično prženi, često uvezeni, ali se i dalje nalaze u ustima rijeke Loire.
Epi de maïs: klas kukuruza šećerca.
Epice: začin.
Epigrama: klasično jelo od pohanog janjećeg kotleta na žaru i komad pirjanih janjećih prsa u obliku kotleta, pohanog i pečenog na žaru na modernim jelovnicima kao elegantno jelo od pohanog i prženog janjećeg kotleta upakovanog s janjećim slatkim pecivom i jezikom.
Epinard: spanać.
Epine vinete: brusnica brusnice.
Epois: selo u Burgundiji koje je dobilo ime po maslačnom disku od kravljeg mlijeka sa jakim, glatkim okusom i korom boje hrđe.
Epois blanc: svježi bijeli sir Epoisses.
Equille: pješčana jegulja, duga srebrnasta riba koja se zakopa u pijesak pojeden pržen na obali Atlantika.
Escabèche: a Provansalska i jugozapadna priprema male ribe, obično sardina ili rougeta, u kojoj se riba peče na ulju, zatim marinira u octu i začinskom bilju i servira vrlo hladna. Također, sirova riba marinirana u soku od limuna ili limete i začinskom bilju.
Escalivada: Katalonsko pečeno povrće, obično slatka paprika, patlidžan i luk.
Escalope: tanka kriška mesa ili ribe.
Escargot: kopneni puž.
Escargot de Bourgogne: kopneni puž pripremljen sa maslacem bijelim lukom i peršunom.
Escargot petit-gris: mali kopneni puž.
Escarole: gorka zelena salata iz porodice cikorije sa debelim listovima širokog režnja, nalazi se u ravnim i okruglim glavama.
Espadon: sabljarka pronađena u zaljevu Gascony, Atlantik i Mediteran.
Espagnole, à l ’: Španski stil sa paradajzom, paprikom, lukom i belim lukom.
Esqueixada: na katalonskom doslovno znači "sjeckana salata od bakalara".
Estival: ljeto, koristi se za označavanje sezonskih sastojaka.
Estoficado: mješavina sušenog bakalara, maslinovog ulja, paradajza, slatke paprike, crnih maslina, krompira, bijelog luka, luka i začinskog bilja, koja se takođe naziva stočna riba, specijalitet iz Nice.
Estofinado: mješavina sušenog bakalara, krompira, bijelog luka, peršuna, jaja, orahovog ulja i mlijeka nalik pireu, poslužena s trokutima tost specijaliteta iz Auvergnea.
Estouffade à la proveçale: goveđi gulaš s lukom, češnjakom, mrkvom i korom naranče.
Estragon: estragon.
Etoffé: punjene.
Etoile: zvezdastog oblika.
Etouffé étuvé: doslovno “smršavljeni ” način kuhanja vrlo sporo u dobro zatvorenoj posudi s gotovo bez tekućine.
Etrille: mali rak za plivanje.
Express: espresso kafa.

Facon (à ma): (moj) način pripreme jela.
Peder: “snop ” meso oblikovano u malu kuglu.
Faisan (e): fazan.
Faisandé: igra koja je vješana za stare.
Činjenica: obično se odnosi na sir koji je dobro odležao i koji ima karakter i ako je #amembert, tvrd i suh ako je kozji sir, također znači i gotov za jelo.
Činjenica, pas trop: odnosi se na sir koji je odležao kraće vrijeme i blaži je i za sir koji će sazrijeti kod kuće.
Falette: teleća prsa punjena slaninom i povrćem, zapečena i poširana u specijalitetu iz Auvergnea.
Fanes: zeleni vrhovi korjenastog povrća kao što su mrkva, rotkvica, repa.
Daleko: Bretonski slatki ili slani kolači od pudinga, najčešći, slični clafoutisu iz Dordogne, prave se od suhih šljiva.
Farci (e): punjene.
Farigoule (tte): Provansalsko ime za divlju majčinu dušicu.
Farine: brašno.
komplète: integralno pšenično brašno.
d ’avoine: zobeno brašno.
de blé: pšenično brašno belo brašno.
de maïs: kukuruzno brašno.
de sarrasin: heljdino brašno.
de seigle: raženo brašno.
sin: brašno od mekinja.
Faux-file: pečeni odrezak.
Omiljena d ’artichaut: klasično povrće od artičoke punjeno šparogama, preliveno umakom od sira i popečeno.
Favou (nelegalno): u Provansi, sitni muški (ženski) rak koji se često koristi u juhama.
Fenouil: komorač.
Fer à cheval: “potkova ” baget koji ima taj oblik.
Fera, feret: jezerska riba slična lososu, pronađena u Lac Lémanu, u Morvanu, u Burgundiji i u Auvergneu.
Ferme (fermier: fermière): farma (farmer) u siru, odnosi se na sir proizveden na farmi, često se koristi za označavanje sirovog mlijeka kod pilića, odnosi se na piliće iz slobodnog uzgoja.
Fermé: zatvoreno.
Fernkase: mladi sir u obliku letećeg tanjura i posut grubo mljevenim paprom specijalitetom iz Alzasa.
Feu de bois, au: kuhano na vatri na drva.s
Feuille de chêne: hrastova zelena salata.
Feuille de vigne: list vinove loze.
Feuilletage (en): (in) lisnato tijesto.
Feuilletée: lisnato tijesto.
Féves (févettes): široka, fava, kava ili zrna kakaa (minijaturna zrna), porculanska figura pečena u 12. noćnoj torti ili, galette des rois.
Fiadon: Korzikanski flan napravljen od sira i naranči.
Ficelle (boeuf à la): “string ” (govedina suspendovana na konopcu i poširana u čorbi). Takođe, mali tanki baget. Takođe, mala boca vina, kao u kafiću u Beaujolaisu.
Ficelle picarde: tanki kreč umotan oko kriške šunke i preliven pikarskim specijalitetom sa sirastim krem ​​sosom na sjeveru.
Slika: sl.
Finansijer: mala pravougaona torta od badema.
Finansije: Madiera umak sa sokom od tartufa.
Fine de claire: produžena kamenica ogušćena ljuskama koja ostaje u tovnim gredicama (Claire) najmanje dva mjeseca.
Novčane kazne: mješavina bilja, obično češnjak, peršun, vlasac, estragon.
Flageolet: mali bijeli ili blijedozeleni grah u obliku bubrega.
Flamande, à la: Flamanski stil obično s punjenim listovima kupusa, mrkvom, repom, krumpirom i slaninom.
Flamber: da zapali alkohol paljenjem. Obično se rakije ili drugi likeri koji se flambiraju prvo zagriju, a zatim zapale dok se ulijevaju u jelo.
Flamiche (au Maroilles): tart od povrća s bogatom korom tijesta za kruh, obično napunjen porilukom, vrhnjem i sirom iz Pikardije, na sjeveru (napunjen kremom, jajima, maslacem i Maroilles sirom).
Flammekueche: slani tart sa tankim korama, sličan pravokutnoj pizzi, prekriven kajmakom, lukom i slaninom koji se naziva i tarta flambée specijalitet Alzasa.
Flan: slatki ili slani kolač. Takođe, pita od krema bez kora.
Flanšet: bokovi govedine ili teletine, koji se obično koriste u varivima.
Flagnarde, flaugnarde, flognarde: vrući kolač sa voćnim tijestom napravljen od jaja, brašna, mlijeka i maslaca i posut šećerom prije posluživanja specijaliteta jugozapada.
Flétan: morska ploda, pronađena u Lamanšu i Sjevernom moru.
Fleur (de sel): cvijet (fina, nježna morska sol, iz Bretanje ili Camarguea).
Fleur de courgette: cvijet tikvica.
Fleuron: polumjesec od lisnatog tijesta.
Firentinski: sa spanaćem. Također, kolačić od nugatina i kandiranog voća premazanog slojem čokolade.
Flute: “flute ” obično vrlo tanki baget, u obliku čaše za šampanjac.
Foie: jetra.
Foie blond de volaille: pileća jetra takođe ponekad mousse od pileće jetre.
Foie de veau: teleća jetra.
Foie gras d ’oie (de canard): jetra ugojene guske (patke).
Foin (dan le): (kuhano) sijeno.
Fond: kuhanje sokova od mesa, koji se koriste za izradu umaka. Takođe, dole.
Fond d ’artichaut: srce i baza artičoke.
Fondant: “tapanje ” odnosi se na kuhani, obrađeni šećer koji se aromatizira, a zatim koristi za glazuru kolača. Također, gorka slatka čokolada bogata kakaovim maslacem koristi se za izradu najsjajnijih čokolada. Također, pire meso, riba ili povrće oblikovano u krokete.
Fondu (e): istopljen.
Fontainebleau: kremasti bijeli svježi desertni sir iz Ile-de-France.
Forestière: ukras šumskih gljiva, slanine i krompira.
Fouace: svojevrsni brioš specijalitet Auvergnea.
Foudjou: ljuti namaz od kozjeg sira, mješavina svježeg i odležanog naribanog sira pomiješanog sa soli, paprom, rakijom i češnjakom i sušenog u specijalitetu od sjeverne Provanse.
Fougasse: hrskavi hleb poput rešetke napravljen od bagetnog tijesta ili lisnatog tijesta često začinjen inćunima, crnim maslinama, začinskim biljem, začinima ili lukom, specijalitet Provanse i Mediterana. Takođe, slatki hleb iz Provanse sa ukusom vode cvetova narandže, ulja, a ponekad i badema.
Fouchtrou: Kravlji mliječni sir iz Auvergnea, napravljen kada nema dovoljno mlijeka za izradu cijelog kola Cantala.
Četiri (au): (pečeno u rerni).
Fourme d ’Ambert: cilindrični kravlji sir sa plavim žilama, proizveden u mljekarama oko grada Amberta u Auvergneu.
Fourré: punjene ili punjene.
Foyot: klasični umak od béarnaisa s glazurom od mesa.
Frais, fraîche: sveže ili rashlađeno.
Fraise: jagoda.
Fraise des bois: šumska jagoda.
Framboise: malina.
Française, à la: klasični ukras graška sa zelenom salatom, malim bijelim lukom i peršunom.
Frangipane: punjenje kremom od badema.
Frappé: obično se odnosi na piće koje se servira vrlo hladno ili sa ledom, često promućkano.
Frémi: “odrhtavajući ” često se odnosi na jedva skuhane kamenice.
Friandise: slatkiš, pet pet.
Fricadelle: pečena pljeskavica od mljevenog mesa.
Fricandeau: tanko narezana teletina ili rams pečenje, dinstano s povrćem i bijelim vinom.
Fricassée: klasično, sastojci pirjani u vinskom umaku ili maslacu s dodanim vrhnjem trenutno označavaju bilo koju mješavinu sastojaka –riba ili mesa##dinstanih ili pirjanih.
Friko (de veau): teleće pleće pirjano u bijelom vinu s povrćem.
Frisé (e): “ Curly ” obično kovrčava endivija, gorka zelena salata iz porodice cikorije koja se prodaje u ogromnim okruglim glavama.
Frit (e): pržena.
Frite: Pomfrit.
Fritons: grube svinjske piletine ili mljeveni namaz koji uključuje meso orgulja.
Fritot: uštipak od mesa s malim organima, gdje se meso djelomično kuha, zatim marinira u ulju, limunovom soku i začinskom bilju, umače u tijesto i prži neposredno prije posluživanja, može se odnositi i na bilo koji mali prženi komad mesa ili ribe.
Namještaj: pržena hrana takođe je priprema male pečene ribe, obično sa belim mamcem ili mirisom.
Froid (e): hladno.
Fromage: sir.
blanc: glatki nemasni sir sličan svježem siru.
d ’alpage: sir napravljen na planinskim pašnjacima tokom perioda ljetne muže.
Echourgnac: delikatno aromatizirani sir sa oker kožom, napravljen od kravljeg mlijeka monaha u manastiru Echourgnac u Dordogneu.
utvrda: ljuti sir.
frais: glatki, tekući svježi sir, poput svježeg sira.
Frais, bien égoutée: dobro ocijeđen svježi sir.
maigre: nemasni sir.
Fromage de tête: headcheese, obično svinjski.
Konfuzija voća: cijelo voće konzervirano u šećeru.
Voće de mer: morski plodovi.
Fumé: dimljeno.
Fumet: riblji fond.

Galantin: klasična priprema kostiju ili cijele peradi koja se puni ili valja, kuha, zatim glazira želatinom i poslužuje hladna.
Galette: Okruglo ravno tijesto, palačinka ili kolač mogu se odnositi i na slane pripreme nalik palačinkama u Bretanji, obično slani krep od heljde, poznat kao blé noir.
Galette bressane, galette de Pérouges: krem i šećerni kolač s područja Bresse u Rhône-Alpes.
Galette des rois: lisnato tijesto punjeno kremom od badema, tradicionalna slavska torta Dvanaeste noći.
Galinette: kadica, mediteranska riba iz porodice cipala.
Gamba: velika kozica.
Ganache: klasično bogata mješavina čokolade i krem ​​fraïchea koja se koristi za punjenje kolača i čokoladnih tartufa trenutno može uključivati ​​i arome poput šumskih jagoda i cimeta.
Garbure: obilan gulaš koji uključuje kupus, grah i slanu ili konzerviranu specijalitet s jugozapada, patku, gusku, puretinu ili svinjetinu.
Gardiane: gulaš od goveđeg ili bikovog (toro) mesa sa slaninom, lukom, češnjakom i crnim maslinama poslužen sa specijalitetom od pirinča iz Camarguea u Provansi.
Gargouillau: kolač od kruške ili tart specijalitet sjeverne Auvergne.
Garni (e): garnished.
Garniture: garnish.
Gasconnade: janjeći pečeni but s češnjakom i inćunima, specijalitet jugozapada.
Gaspacho: hladna supa, koja obično sadrži paradajz, krastavac, luk i slatke paprike poreklom iz Španije.
Gâteau: kolač.
baskijski: žvakani slatki kolač ispunjen slastičarskom kremom ili, istorijski gledano, džemom od crnih trešanja koji se takođe naziva pastiza specijalitet baskijskog podneblja.
breton: specijalitet bogate torte od okruglih kilograma Bretanje.
opéra: klasični biskvit od badema, preliven kremom od kave i čokoladnog maslaca i prekriven listom čokolade koji se može vidjeti u svakom izlogu slastičarnice.
Saint-Honoré: klasični kolač od choux lisnatih listova umočen u karamel i postavljen na vrh kruna od choux punjenog kremom na podlozi od tijesta.
Gaude: gusta kaša od kukuruznog brašna poslužena topla, ili hladna i isečena, sa kajmakom.
Gaufre: waffle.
Dao: jugozapadni izraz za planinski tok označava ribe iz potoka tog područja.
Gayette: mala pljeskavica od kobasica napravljena od svinjske jetre i slanine, umotana u mast i slaninu.
Gelée: aspic.
Žandarm: slana i dimljena haringa.
Genièvere: bobica kleke.
Génoise: biskvit.
Gencijan: encijan liker napravljen od ovog planinskog cvijeta.
Germiny: ukras od kiselice. Takođe, kiseljak i krem ​​supa.
Germon: tunjevina ili peraja.
Gésier: gizzard.
Gibassier: okrugli slatki kruh iz Provanse, često aromatiziran koricom limuna ili naranče, vodom cvijeta narandže i/ili bademima. Ponekad se naziva i fougasse ili pompe à l ’huile.
Gibelotte: fricassee od zeca u crnom ili bijelom vinu.
Gibier: divljač, ponekad označena kao gibier à plume (pernato) ili gibier à poil (krzneno).
Gigot (de pré salé): obično janjeći but (janjetina se pasla na slanim livadama duž obala Atlantika i Normandije).
Gigot de mer: priprema, obično od velikih komada grdobine (lota), pečenih u pećnici poput janjećeg buta.
Gigue (de): gomila određenog mesa divljači.
Gillardeau: cijenjena kamenica uzgajana u Normandiji i završena u Claireu ili tovljenim gredicama na atlantskoj obali.
Gingembre: đumbir.
Žirofle: klinčić.
Girolle: cenjena bledo narandžasta divlja gljiva koja se naziva i lisičarka.
Givré narančasta givré: smrznuti narančasti šerbet poslužen u koži.
Glace: sladoled.
Glacé: leden, kristaliziran ili glaziran.
Njoki: okruglice od choux paste, krumpira ili griza.
Goret: mlada svinja.
Gougère: choux pecivo sa okusom sira.
Goujon: mali som generički naziv za brojne male ribe. Također, priprema u kojoj se središnji dio veće ribe premaže krušnim mrvicama, zatim prži duboko.
Goujonnette: općenito se koristi za opisivanje malog komada ribe, poput tabana, obično prženog.
Gurman (i): slabost prema slatkim stvarima (slatkiši ili bomboni).
Gousse d ’ail: češanj belog luka.
Gousse de vanille: pasulj vanilije.
Goût: ukusa.
Goûter (le): kušati, isprobati (dječja popodnevna užina).
Graine de moutarde: sjeme senfa.
Graisse: debeo.
Graisserons: prženo prženi komadići čvaraka kože patke ili guske.
Velika krema: veliki ili dvostruki espresso s mlijekom.
Grand cru: vrhunsko vino.
Veliki veneur: “ lovac na šefove ” obično smeđi umak za igru, s želeom od crvene ribizle.
Granité: vrsta šerbeta zaslađen led sa okusom.
Grožđe (grožđice): grozd (grožđe).
Gras (marché au): masno (tržište tovljenog peradi i njihove jetre).
Gras-double: tripice pečene s lukom i bijelim vinom.
Gratin: kora koja se formira na vrhu jela kada se zapeče u brojleru ili pećnici, takođe jelo u kojem se takva hrana kuva.
Gratin dauphinoise: pečena tepsija narezanog krompira, obično sa kajmakom, mlijekom, a ponekad i sirom i/ili jajima.
Gratin savoyarde: pečena tepsija narezanog krompira, obično sa bujonom, sirom i puterom.
Gratiné (e): sa hrskavom, smeđom vrhom.
Gratinée lioneza: bujon s okusom porta, ukrašen umućenim jajetom, preliven sirom i zapečen ispod brojlera.
Grattons, grattelons: prženo prženi komadići čvaraka od svinjske, guske ili patčje kože.
Besplatno besplatno.
Grecque, à la: kuhano u začinjenoj mješavini ulja, limunovog soka i vode odnosi se na hladno povrće, obično gljive.
Grelet, sos: hladni sos sa podlogom od šlaga.
Grelot: mali beli luk.
Granata: šipak.
Grenaille: Odnosi se na mali krumpir veličine griza bilo koje sorte.
Grenadin: mala teleća kapica.
Grenouille (cuisse de): žaba (noga).
Gressini: hlebovi, viđeni duž Azurne obale.
Gribiche, sos: majonez sa kaparima, kornišonima, tvrdo kuhanim jajima i začinskim biljem.
Roštilj: meso sa roštilja.
Roštilj (e): na žaru.
Griotte: sjajna blago kisela, crvenkasta crna trešnja.
Grisotte: suncobran gljive nježnog okusa koji se naziva i šampinjon à la bague. cocherelle. i coulemelle.
Grive: drozd.
Grondin: crveni gurnard, koštana okeanska riba, član porodice cipala, koji se koristi u ribljim čorbama kao što je bouillabaisse.
Prepone d ’ane: “donkey ’s njuška ” Lyonnais naziv za gorku zimsku zelenu salatu sličnu zelenilu maslačka.
Gros sel: krupne soli.
Groseille: crvena ribizla.
Gruyère: strogo govoreći, sir iz švicarskog područja Gruyere u Francuskoj, generički naziv za brojne tvrde, blage, kuhane sireve iz Jure, uključujući Comté, Beaufort i Emmental.
Žiromit: grupa divljih gljiva ili giromitra, poznata kao lažni smrčak.

Hachis: mljeveno ili sjeckano meso ili priprema ribe.
Vahnja: mali svježi bakalar koji je posoljen i dimljen.
Hareng: haringa, pronađena u Atlantiku, La Mancheu (najbolji između Dunkerquea i Fécampa) i ušću rijeke Gironde.
Hareng à l ’huile: haringa izliječena na ulju, obično se poslužuje sa salatom od toplog narezanog krumpira.
Hareng baltique, bismark: marinirana haringa.
Hareng bouffi: haringa koja se soli, a zatim puši.
Hareng pec: svježe slana mlada haringa.
Hareng roll-mop: marinirana haringa valjana oko male turšije.
Hareng saur: dimljena haringa.
Harikota: pasulj.
beurre: žuti pasulj.
blanco (à la Bretonne): beli pasulj, obično sušen (beli pasulj u sosu od luka, paradajza, belog luka i začinskog bilja).
de mouton: gulaš od ovčetine i bijelog pasulja (koji se nazivaju i halicots).
gris: zeleni grah prošaran ljubičastom crnom bojom koja se naziva i pélandron: specijalitet Azurne obale.
rouge: crveni pasulj, priprema crvenog pasulja u crnom vinu.
sec: sušeni pasulj.
vert: boranija, obično svježa.
Hâtelet, atelet: ukrasni ražanj koji se trenutno koristi za označavanje mesa ili ribe kuhane na ražnju.
Herbes de Provence: mješavina majčine dušice, ružmarina, ljetne slane i lovorovog lista, često sušena i miješana.
Hirondelle: lastavica.
Hochepot: debeo gulaš, obično specijalitet volovskih repa Flandrije, na sjeveru.
Holandija: sos od maslaca, žumanjaka i limunovog soka.
Homard (à l ’Amoricaine, à l ’Américaine): jastog (klasično jelo s mnogo varijacija, u kojem se jastog reže na kriške i zapeče, zatim pirja sa ljutikom, mljevenim lukom, rajčicom, konjakom i bijelim vinom posluženim s umakom od reducirane tekućine za kuhanje, obogaćen maslacem).
Hongroise, à la: Mađarski stil obično s paprikom i kremom.
Hors-d ’oeuvre: predjelo se može odnositi i na prvo jelo.
Hortillon: živopisna pijaca na pijaci izgrađena između ukrštenih kanala na periferiji Amiensa, grada na sjeveru.
Huile: ulje.
d ’arahide: ulje od kikirikija.
de colza: uljane repice.
de maïs: kukuruzno ulje.
de noisette: ulje lješnjaka.
de noix: orahovo ulje.
de pépins de grožđice: ulje sjemenki grožđa.
de sesame: sezamovo ulje.
de tournesol: suncokretovo ulje.
d ’olive (extra vierge): maslinovo ulje (ekstra djevičansko ili prvo hladno prešanje).
Huître: kamenica
Hure de porc ili de marcassin: glava svinje ili vepra: obično se odnosi na pripremu sira.
Hure de saumon: sir od lososa, ” ili pašteta, pripremljen sa mesom lososa, a ne glavom.
Hysope: miris izopava, čičak nalik mente koji se nalazi u Provansi, koristi se u salatama i u kuhanju.

Ile flottante: “ Plutajuće ostrvo ” koje se najčešće koristi naizmjenično sa oeufs à la neige, poširanom beze koja klasično pluta u kremi anglaise, slojevita torta prekrivena šlagom i poslužena sa umakom od kreme.
Impératrice, à l ’: obično desert od pudinga od pirinča sa kandiranim voćem.
Imperiale: sorta šljive. Takođe, velika boca za vino, kapaciteta oko 4 litre (4 litre),
Impériale, à l ’: klasični ukras visoke kuhinje od školjki, pijetlova, rakova i drugih ekstravagantnih sastojaka.
Indienne, à l ’: Istočnoindijski stil, obično s curryjem u prahu.
Infuzija: biljni čaj.
Isman bayaldi, imam bayaldi: “sveštenik se onesvestio ” na turskom jelo od patlidžana punjeno dinstanim lukom, paradajzom i začinima servirano hladno.

Jalousie: “ Venecijaneri ” klasično malo, rešetkasto, lisnato tijesto napunjeno pastom od badema i premazano džemom.
Jambon: šunka se također odnosi na but, obično od svinjetine, ali i peradi.
à l ’os: šunka s kostima.
blanc: blago usoljena, nepušena ili vrlo slabo dimljena šunka, poslužena kuhana prodana, hladna, u bombonama kao jambon de Paris, glacé ili demi-sel.
cru: slana ili dimljena šunka koja je sušena, ali nije skuvana.
slatkiš: kuvana šunka.
d ’Auvergne: sirova, suva, sušena dimljena šunka.
de Bayonne: sirova, suha šunka sušena u soli, vrlo blijede boje.
de Bourgogne: Pogledajte jambon persillé.
de montagne: bilo koji planinski pršut, izliječen prema lokalnim običajima.
de Paris: bleda, blago posoljena, kuvana šunka.
de Parme: Talijanski pršut iz Parme, sušena na zraku i sušena šunka, tanko narezana i poslužena sirova.
de pays: bilo koja seoska šunka, sušena prema lokalnim običajima.
de poulet: punjeni pileći but sa kostima.
de Westphalie: Nemačka vestfalska šunka, sirova, sušena i dimljena.
de York: dimljena šunka u engleskom stilu, obično poširana.
d ’oie (ili de canard): prsa ugojene guske (ili patke), dimljene, soljene ili prekaljene na šećer, po okusu pomalo nalikuju šunki.
fumé: dimljena šunka.
persillé: hladno kuvana šunka, iseckana na kockice i konzervirana u peršunastoj želatini, obično isečena sa terine, specijalitet Burgundije.
salé: slana šunka.
sec: sušena šunka.
Jambonneau: suhomesnati krak ili svinjska koljenica.
Jambonnette: kost i punjeni koljenac šunke ili peradi.
Žardinjera: odnosi se na ukras svježe kuhanog povrća.
Jarret (de veau, de porc, de boeuf): koljenica (od teletine ili svinjetine), potkoljenica (od govedine).
Jerez: odnosi se na šeri
Jésus de Morteau: debeljuška dimljena svinjska kobasica koja je dobila ime po gradu Morteau u Juri koja se odlikuje jer je drveni klin na jednom kraju tradicionalno vezan za kobasicu, kobasica koja se jede za Božić, pa je po tome dobila ime i saucisson de Morteau.
Jeune: mlad.
Jonchée: korpa za žurbu u kojoj se nalaze određeni svježi ovčji ili kozji mliječni sirevi iz Poitoua (duž atlantske obale), pa samim time i sir.
Joue: obraz
Julienne: narezati na kriške, obično povrće ili meso.
Jurançon: okrug u Béarnu, područje oko Paua na jugozapadu Francuske, poznato po slatkom i začinjenom bijelom vinu.
Jus: sok.

Kataifi (takođe kataif), tanki niti tijesta nalik na vermicelli, koji se koriste u zelenim i bliskoistočnim pecivima i u nekim modernim francuskim pripremama
Kaki: hurma.
Kari: varijanta pravopisa cary.
Kijev: pržena pileća prsa punjena biljem i maslacem od belog luka.
Kir: aperitiv napravljen od crème de cassis (liker od crne ribizle) i najčešće suhog bijelog vina, ali ponekad i crnog vina.
Kir Royal: Kir napravljen od šampanjca.
Kirsch: eau-de-vie od divljih crnih trešanja.
Knepfla: Alzanske knedle, ponekad pržene.
Kougelhoph, hougelhof, kouglof, kugelhoph: slatki kolač od kvasca u obliku krune sa specijalitetom Alzasa sa bademima i grožđicama.
Kouigh-amann: slatko, maslano pecivo iz Bretanje.
Kummel: liker od kima.

Lactaire: jestiva gljiva lactaire pallidus, koja se takođe naziva sanguine. Boja marelice, sa sirovim sokovima crvene boje krvi.
Laguiole: Cantal sir iz područja oko sela Laguiole, u južnoj Auvergne, još se pravi u seoskim kolibama.
Lait: mlijeko.
demi-écremé: polumasno mleko.
écremé: obrano mlijeko.
cijela: punomasno mleko.
ribot: iz Bretanje, mlaćenica, poslužena sa palačinkama.
stérilizé: mleko zagrejano na višu temperaturu od pasterizovanog mleka, tako da ostane sveže nekoliko nedelja.
Mlijeko: meka ikra (često od haringe) ili jaja.
Laitier: napravljeno od mlijeka ili sa mlijekom također označava komercijalno proizveden proizvod za razliku od fermier, što znači da je napravljen na farmi.
Laitue: zelena salata.
Lamelle: vrlo tanka traka.
Lamproie (à la bordelaise): jegulja, okeanska riba koja u proljeće pliva u rijeke duž Atlantika (izdašan gulaš od jegulje i poriluk u crnom vinu).
Lançon: sitna riba, poslužena pržena.
Landaise, à la: iz Landesa na jugozapadu Francuske klasično ukras češnjaka, pinjola i guščje masti.
Langouste: jastog bez kandži ili jastog od kamena koji se ponekad naziva rakovima, a greškom je rak.
Langoustine: kandžasti rak, manji od homarda ili langosta, s vrlo osjetljivim mesom. U britanskim vodama poznat kao kozica Dublin Bay.
Langres: gipki, tanki cilindrični kravlji sir sa#8217s mlijekom sa korom boje hrđe nazvan po selu u Champagneu.
Langue (de chat): jezik (“cat ’s jezik ” tanak, uzak, nježan kolačić koji se često poslužuje sa šerpom ili ledom).
Languedocienne: ukras, obično od paradajza, patlidžana i divljih pečuraka.
Lapereau: mladi zec.
Lapin: zec.
Lapin de garenne: divlji zec.
Svinjska mast: slanina.
Salo: za uvlačenje mesa, ribe ili jetre trakama masti radi dodatne vlage.
Lardon: kockica slanine.
Larme: “kapljica ” vrlo mala porcija tekućine.
Laurier: lovorov lovor ili lovorov list.
Lavaret: jezerska riba Savoja, slična lososu.
Léger (légère): svjetlo.
Legume: povrće.
Leće (de Puy): leća (cijenjena zelena leća iz sela Puy u Auvergneu).
Lieu jaune: zelena polac, u porodici bakalara ugodna, jeftina mala žuta riba koja se često prodaje pod imenom colin koja se nalazi u Atlantiku.
Lieu noir: pollack, koji se u porodici bakalara naziva i crni bakalar, ugodna i jeftina riba koja se nalazi u La Mancheu i Atlantiku.
Lièvre (à la royale): zec (kuhan sa crnim vinom, ljutikom, lukom i cimetom, zatim uvaljan i punjen foie grasom i tartufima).
Limaces à la suçarelle: puževi kuhani s lukom, češnjakom, rajčicom i kobasicom specijalitet Provanse.
Limaçon: kopneni puž.
Limande: limunov đon, koji se naziva i mrlja ili pješčana mrlja, nije tako čvrst niti cijenjen kao đon, nalazi se u La Mancheu, Atlantiku i, rijetko, u Mediteranu.
Lingot: vrsta bijelog suvog bijelog pasulja u obliku bubrega.
Lisette: mali maker, ili skuša.
Livarot: selo u Normandiji koje je dobilo ime po elastičnom i ljutom debelom kolutu kravljeg sira s kravljim mlijekom sa crvenkastim zlatnim prugama po rubu.
Lotte: grdobina ili riba ribolovka, velika oceanska riba čvrstog mesa.
Lotte de rivière (ili de lac): riječna (ili jezerska) riba finog mesa, cijenjena zbog velike i aromatične jetre. Nije povezano s lotom oceanske ribe ili grdobinom.
Lou magret: prsa utovljene patke.
Loup de mer: vuk ili oceanski som naziv za brancina na Mediteranu.
Louvine: Baskijski naziv za prugastog basa, lovljen u zaljevu Gascony.
Lucullus: klasičan, složen ukras tartufa kuhanog na Madeiri i punjenog pilećim mesom.
Lumas: naziv za kopnenog puža u regiji Poitou-Charentes uz atlantsku obalu.
Luzienne, à la: pripremljen na način popularan u Saint-Jean-de-Luz, baskijskoj ribarskoj luci.
Lyonnaise, à la: u Lyonskom stilu često ukrašen lukom.

Macaron: makarona, mali kolačić od badema, bjelanjka i šećera.
Makaronada: bogata mješavina divljih i domaćih gljiva i komadići foie grasa, ugušeni u specijalitetu svježe tjestenine na jugozapadu. Takođe, makaroni sa gljivama, slaninom, bijelim vinom i parmezanom kao prilog uz goveđi gulaš ili specijalitet Daube u Provansi.
Macédoine: na kockice miješano voće ili povrće.
Mâche: tamna zelena salata sa malim listovima poznata kao janjeća salata ili kukuruzna salata. Takođe se naziva doucette.
Mâchon: rani jutarnji zalogaj sa kobasicama, vinom, sirom i kruhom, kafić koji zalogaj nudi posebno Lyonu.
Macis: buzdovan, začin.
Madeleine (de Commercy): mala čajna torta u obliku šiljaka koju je proslavio Marcel Proust (grad u Loreni gdje se komercijalno prodaju kolači).
Madère: Madeira.
Madrilène, à la: u stilu Madrida sa paradajzom. Klasično ukras oguljenih sjeckanih rajčica za konzumiranje.
Magret de canard (ili d ’oie): prsa utovljene patke (ili guske).
Maigre: tanka, nemasna
Maïs: kukuruz.
Maison, de la: kuće ili restorana.
Maître d ’hôtel: glavni konobar. Takođe, sos od maslaca, peršuna i limuna.
Malteški: holandski umak s okusom naranče.
Malvoisie, vinaigre de: sirće od malvazije, koje se koristi za slatko, teško malmzijsko vino.
Mandarina: mandarina.
Mange-tout: “jedite sve ” zeleni trkač bez mahuna slatki grašak i grašak snijeg. Takođe, sorta jabuka.
Manga: mango.
Manière, de: u stilu.
Maquereau: skuša je mala skuša.
Mara de Bois: mala mirisna jagoda, poput ukrštanja domaće i šumske jagode.
Maraîchèr (e) (à la): vrtlar na tržištu ili poljoprivrednik kamiona (stil tržnice se obično odnosi na jelo ili salatu koja uključuje različito zelenilo).
Marbré: prugasta orada, mediteranska riba koja je odlična na žaru.
Marc: eau-de-vie destilirano od prešanih kožica i sjemenki grožđa ili drugog voća.
Marcassin: mladi vepar. Jedne će godine divlja svinja težiti 40 kg, pripitomljena svinja 120 kg.
Marchand de vin: trgovac vinom. Takođe, sos napravljen od crnog vina, mesnog temeljca i sjeckane ljutike.
Marée la: doslovno “plima ” obično se koristi za označavanje svježih plodova mora.
Marennes: kamenica sa ravnim ljuskama sa zelenim nijansama. Takođe i francusko primorsko selo u kojem se uzgajaju kamenice ravnih ljuski.
Marinada: začinjena tekućina u kojoj se hrana, obično meso, namače nekoliko sati. Tečnost zalazi i istovremeno omekšava.
Mariné: marinirano.
Marjolaine: mažuran. Takođe, višeslojna torta od čokolade i oraha.
Marmelada: tradicionalno gusta kaša od voća, ili slatko pirjano voće danas kaša od povrća ili pirjano povrće.
Marmite: mali poklopljeni lonac takođe jelo kuhano u maloj tepsiji.
Maroilles: selo na sjeveru koje je dobilo ime po jakom, debelom, četvrtastom kravljem siru sa blijedo ciglenom crvenom korom.
Markiza (au čokolada): kolač nalik musu (čokoladi).
Marion (glacé): veliki (kandirani) kesten.
Matelote (d ’anguilles): gulaš od slatkovodne ribe (ili jegulje).
Matignon: ukras miješanog pirjanog povrća.
Mauviette: divlji livadski ženka ili škriljac.
Médaillon: okrugli komad ili kriška, obično od ribe ili mesa.
Melanž: mešavina ili mešavina.
Méli-mélo: asortiman ribe i/ili morskih plodova.
Dinja de Cavaillon: mala dinja nalik na dinje iz Cavaillona, ​​grada u Provansi, poznatog po veleprodajnom tržištu proizvoda.
Ménagère, à la: “u stilu domaćice ” obično jednostavna priprema, uključujući luk, krompir i šargarepu.
Mendiant, voće du: tradicionalna mješavina smokvi, badema, lješnjaka i grožđica, čije boje ukazuju na odjeću užasnih fratara po kojima je dobila ime.
Menthe: nana.
Merguez: začinjena mala kobasica.
Merlan: whiting.
Merle: kos.
Merlu: oslić, član porodice bakalara, često se nepropisno prodavao na pariškim tržnicama jer se kolin nalazi u La Mancheu, Atlantiku i Mediteranu.
Mérou: velika kirnja, izvrsna tropska ili skoro tropska riba, općenito uvezena iz Sjeverne Afrike, ali ponekad se nalazi u Atlantiku i Mediteranu.
Merveille: vruća ušećerena krofna.
Mesclum, mesclun: mješavina najmanje sedam više zasjenjenih salata iz Provanse.
Mets: jelo ili priprema.
Mets selon la saison: sezonske pripreme prema sezoni.
Méture: kukuruzni hljeb iz baskijskog kraja.
Meule: “millstone ” naziv za točak sira u Juri.
Meunière, à la: “u stilu mlinareve žene ” odnosi se na ribu koja je začinjena, uvaljana u brašno, pržena na maslacu i poslužena s limunom, peršinom i vrućim rastopljenim maslacem.
Meurette: u ili sa sosom od crnog vina. Takođe, burgundski riblji paprikaš.
Mi-cru: napola sirovo.
Mi-cuit: napola skuvano.
Miche: velika okrugla pogača u seoskom stilu. Takođe, baskijski naziv za hljeb poput kolača od anisa.
Mie: unutrašnjost ili mrvice kruha (vidi Pain de mie).
Miel: dušo
Mignardise: vidi Petit-four.
Mignon de canard: vidi Dcmsiselle de canard.
Mignjeta: male kocke, obično govedine. Također se odnosi na krupno mljeveni crni ili bijeli papar.
Mijoté (e) (plat): dinstano (jelo ili priprema).
Mille-feuille: odnosi se na lisnato tijesto s mnogo tankih slojeva obično pravokutnik lisnatog tijesta ispunjen kremom ili Napoleon.
Mimoza: ukras nasjeckanih tvrdo kuhanih žumanjaka.
Minuta (à la): “minute ” nešto brzo pečeno na žaru ili prženo na maslacu s limunovim sokom i peršinom (pripremljeno u zadnji čas).
Mique: općenito velika pohana knedla, poširana i poslužena sa gulašima i mesnim specijalitetima jugozapada.
Mirabeau: ukras inćuna, maslina bez koštica, estragona i maslaca od inćuna.
Mirabelle: mala slatka žuta šljiva. Takođe, bezbojna voćna rakija ili eau-de-vie, napravljena od žutih šljiva.
Mirepoix: kockice mrkve i luka ili miješanog povrća, koje se obično koriste za pirjanje kako bi se poboljšao okus jela od mesa.
Miroir: “ ogledalo ” jelo koje ima glatku glazuru, trenutno voćni mousse kolač sa slojem voćne glazure na vrhu.
Miroton (de): kriška (od). Takođe, gulaš od mesa sa ukusom luka.
Mitonnée: dinstano jelo nalik supi.
Način rada, à la: u stilu.
Moëlle: goveđa koštana srž.
Mogette, mojette mougette: vrsta sušenog bijelog pasulja sa atlantske obale.
Moka: odnosi se na jelo sa ukusom kafe.
Mekušac: mekušac.
Mont blanc: bogato klasično pecivo od pečene beze, pire od kestena i šlaga.
Montagne, de la: sa planina.
Montmorency: ukrašeno trešnjama istorijski selo poznato po višnjama, sada predgrađu Pariza.
Morbier: podatni kravlji sir od mlijeka Jura, tanko prskanje pepela u sredini daje mu prepoznatljivu crnu prugu i lagan dimljeni okus.
Morceau: komad ili mali dio.
Morille: divlja smrča, tamnosmeđa i stožasta.
Mornay: klasični krem ​​sos obogaćen žumanjcima i sirom.
Morue: slani bakalar se također trenutno koristi za značenje svježeg bakalara, što je cabillaud.
Morvandelle, jambon à la: u stilu Morvana (šunka u pikantnom kremastom umaku od bijelog vina, octa, bobica kleke, ljutike i vrhnja).
Morvandelle, rapa: naribani krompir pomešan sa jajima, pavlakom i sirom, pečen do zlatne boje.
Mozaik: “mozaik ” prezentacija miješanih sastojaka.
Mostèle: viljuškar mostelle mala mediteranska riba iz porodice bakalara.
Mouclade: kremasti gulaš od školjki iz Poitou-Charentesa na atlantskoj obali, općenito aromatiziran curryjem ili šafranom.
Mufflon: divlje ovce.
Moule: dagnje. Takođe kalup.
Moule de bouchot: male, visoko cijenjene uzgajane dagnje, podignute na kolcima zabijenim u sediment plitkih obalnih korita.
Moule de Bouzigues: dagnje jake iz joda iz sela Bouzigues, na mediteranskoj obali.
Moule d ’Espagne: velike dagnje oštrih ljuski, koje se često služe sirove kao dio tanjira s plodovima mora.
Moule de parques: Nizozemska uzgojena školjka, obično uzgajana na tovilištima ili u preusmjerenim jezerima.
Moules marinière: dagnje kuhane u bijelom vinu s lukom, ljutikom, maslacem i začinskim biljem.
Moulin (à poivre): mlin (biber) koji se koristi i za mlinove za ulje i brašno.
Mourone: Baskijski naziv za crvenu papriku.
Mourtayrol, mourtaïrol: pot-au-feu kuvane govedine, piletine, šunke i povrća, aromatizovano šafranom i posluženo preko kriški hleba specijaliteta Auvergne.
Mousse: lagana, prozračna mješavina koja obično sadrži jaja i vrhnje, slatko ili slano.
Mousseline: odnosi se na sastojke koji su obično posvijetljeni sa šlagom ili bjelanjkom, kao u umacima ili s maslacem, kao u brioche musselinu.
Mousseron: sitna, nježna, divlja gljiva.
Moutarde (à l ’ancienne, en graines): senf (starinski, krupnozrnati).
Mouton: ovčetina.
Muge: sivi cipal.
Mulard: pasmina patki uobičajena na jugozapadu, tovljena zbog nježne jetre, za foie gras.
Mulet: generička grupa cipala, pronađena u La Mancheu, Atlantiku i Mediteranu.
Munster: selo u Alzasu koje je dobilo ime po disku od mekanog, oštrog kravljeg sira sa kravljom crvenom korom i prodorne arome, sir se ponekad suši i sjemenkama kima.
Mûre (de ronces): kupina (grm).
Muskada: muškatni oraščić.
Muscat de Hamb0ourg: sorta popularnog ljubičastog stolnog grožđa, uzgojenog u Provansi.
Museau de porc (ili de boeuf): octena svinjska (ili goveđa) njuška.
Myrtille: borovnica (plavičasta crna evropska borovnica).
Mystère: okrnjeni sladoled u obliku korneta. Takođe, desert od kuvane beze sa sladoledom i čokoladnom tortom.

Nage (à la): “swimming ” aromatična tekućina za krivolov (poslužuje se).
Nantua: umak od rakova, maslaca, vrhnja i, tradicionalno tartufi, također ukras od rakova.
Nappé: pokriveno, kao sa sosom.
Natte: tkana vekna hleba.
Priroda: odnosi se na jednostavne, bez ukrasa pripreme.
Navarin: gulaš od janjetine ili ovčetine.
Navarraise, à la: Navarrski, sa slatkim paprikama, lukom i češnjakom.
Navet: repa.
Navette: “ mali čamac ” mali slastičarski čamci.
Nèfle: mušmula se naziva i japanski loquat tart voće koje podsjeća na marelicu i ima okus manga.
Neufchâtel: bijeli, kremasti, nježni (i često u obliku srca) kravlji sir sa mlijekom#8217s, nazvan po selu u Normandiji u kojem se proizvodi.
Newburg: priprema jastoga s Madeirom, žumanjcima i vrhnjem.
Nivernaise, à la: u stilu Nevera sa šargarepom i lukom.
Noilly: sos na bazi vermuta.
Noisette: lješnjak se također odnosi na mali okrugli komad (na primjer od krumpira), općenito veličine lješnjaka, blago smeđe boje na maslacu. Takođe, središnji dio janjećeg kotleta. Takođe, desert sa okusom lješnjaka.
Noix: opšti izraz za orah, orah. Takođe, veličine oraha, obično une noix de beurre, ili grumen maslaca.
Ne sadrži: vidi Usluga (ne) obuhvata.
Nonat: mala riječna riba u Provansi, obično pržena. Takođe poznat i kao poutine.
Normande: u stilu normandijskog umaka od plodova mora, vrhnja i gljiva. Također se odnosi na ribu ili meso kuhano s jabukovim jabukom ili Calvadosom ili desert s jabukama, obično poslužen s vrhnjem.
Bilješka: druga riječ za dodatak, račun ili kartica.
Nougat: slatkiši od pečenih badema, bjelanjaka i meda specijalitet Montélimar.
Nougat glacé: smrznuti desert od šlaga i kandiranog voća.
Nouilles: rezanci.
Nouveau, nouvelle: nove ili mlade.
Nouveauté: novu ponudu.

Oeuf: jaje.
à la coque: meko kuvano jaje.
brouillé: umućeno jaje.
dur: tvrdo kuvano jaje.
en meurette: poširano jaje u sosu od crvenog vina.
mollet: jaje pirjano u vodi 6 minuta.
poché: poširano jaje.
sauté à la poêle ili oeuf sur le plat: pečeno jaje.
Oeufs à la neige: “jajca u snijegu ” zaslađena bjelanca umućena u mlijeku i poslužena sa umakom od vanilije.
Ponuda: nudi besplatno ili daje.
Oie: guska.
Oignon: luk.
Oiselle: kiseljak.
Olive noire (verte): crna maslina (zelena maslina).
Cassées od maslina: svježe zelene masline izliječene u bogatom salamuri provansalskog zasoljenog komorača.
Olive de Nyons: naborana crna maslina, prva maslina u Francuskoj koja je primila AOC. Koristi se i za ulje.
Omble (ombre) chevalier: jezerska riba, slična lososovoj pastrmci, s čvrstim, ljuskavim mesom koje varira od bijele do tamnocrvene. Nađen u jezerima u Savoji.
Norveški omlet: Francuska verzija pečene Aljaske, mješavina biskvita prekrivena sladoledom i slojem zaslađenog, čvrsto umiješanog bjelanjka, a zatim brzo porumeni u pećnici.
Onglet: rezano slično goveđem odresku, također rezanje govedine koje se prodaje kao biftek i entrecôte, obično tvrdo, ali bolje od bifteka.
Oreille de porc: kuvano svinjsko uho servirano na žaru, sa premazom od jaja i mrvica hleba.
Oreillette: tanki, hrskavi pravokutni uštipci za deserte, aromatizirani vodenom bojom Provanse sa cvijetom narandže.
Orge (perlé): ječam (biserni ječam).
Istočno, à l ’: opći naziv za nejasno istočnjačka jela kuhana sa šafranom, rajčicom i slatkom crvenom paprikom.
Origan: origano.
Ortie: Kopriva.
Oseille: kiseljak.
Osso bucco à la niçoise: dinstana teletina dinstana s rajčicom, češnjakom, lukom i koricom naranče specijalitet Mediterana.
Ostréiculteur: Uzgajivač kamenica.
Naš grijeh: morski jež.
Oursinade: kremasta juha od ježeva.
Overt: otvoren.

Pageot: vrsta orade ili porgika. Najfiniji je pageot rouge, divan na žaru. Pageot blanc je suši i potrebno ga je marinirati u ulju prije kuhanja.
Paillarde (de veau): debela kriška (teletine), komad mesa ravno izlupana i pirjana.
Pailles (pommes): prženi štapići od krompira.
Paillette: sirna slama, obično napravljena od lisnatog tijesta i parmezana.
Bol: hleb. Takođe, vekne bilo koje vrste.
aux cinq céréales: hleb sa pet zrna.
aux noix (aux noisettes): kruh, najčešće raženi ili pšenični, pun oraha (lješnjaka).
aux grožđice: kruh, najčešće raženi ili pšenični, pun grožđica.
azyme: beskvasni hleb, matzoh.
bis: crni hljeb.
brié: veoma gusta, izdužena vekna neslanog belog hleba, specijalitet Normandije.
kompletno: kruh napravljen djelomično ili u cijelosti od integralnog brašna, a pekari variraju u proporcijama prema svom ličnom ukusu.
kordon: rijetko pronađena regionalna seoska pogača ukrašena trakom tijesta.
d ’Aix: hljebovi od kiselog tijesta različitog oblika, ponekad poput suncokreta, drugi put lanac u obliku četiri hljeba.
de campagne: seoska pogača može varirati od bijelog hljeba koji je jednostavno posut brašnom kako bi mu dao rustikalni izgled (i postigao višu cijenu) do zaista izdašnog hljeba koji može biti mješavina bijelog, cjelovitog pšeničnog i možda raženog brašna s dodatkom mekinja. Dolazi u svakom obliku.
Dekor: ukrašen.
de fantaisie: općenito bilo koji hljeb čudnog ili maštovitog oblika. Čak i baguette de campagne spada u ovu kategoriju.
de Gênes: klasični biskvit od badema.
de mie: pravougaona bela sendvič pogača koja je skoro sva mie (unutrašnja mrvica) i sa vrlo malo kore. Napravljen je za izdržljivost, aromu i teksturu razvijenu za upotrebu u sendvičima. Za razliku od većine francuskog kruha, on sadrži mlijeko, šećer i maslac, a može sadržavati i kemijske konzervanse.
d ’épices: začinski kruh, specijalitet Dijona.
de seigle: hljeb od 60 do 70 posto ražanog brašna i 30 do 40 posto pšeničnog brašna.
sin: legalno dijetetski kruh s kontrolom kvalitete koji sadrži 20 posto mekinja pomiješanih s bijelim brašnom.
roštilj: tost.
paillé: seoska pogača iz baskijskog kraja.
bez sel: hleb bez soli.
viennois: kruh u obliku bageta, s pravilnim vodoravnim crtama, obično sadrži bijelo brašno, šećer, mlijeko u prahu, vodu i kvasac.
Paleron: goveđi plećka.
Paleta: gornji dio svinjskog mesa.
Palestina: klasično ukras jeruzalemske artičoke.
Palmier: kolačić u obliku palminog lista od ušećerenog lisnatog tijesta.
Palmier, coeur de: srce dlana.
Palombe: drvo ili divlji golub ili golub.
Palourde: cijenjen školjka srednje veličine.
Pamplemousse: grejpfrut.
Pan bagna: veliki okrugli kruh, rascijepljen, premazan maslinovim uljem i ispunjen promjenjivom mješavinom uključujući inćune, luk, crne masline, zelenu papriku, rajčicu i specijalitet kafića iz celera iz Nice.
Panaché: pomiješan sada slobodni termin koji se koristi za označavanje bilo koje mješavine.
Panada: panada, gusta smjesa koja se koristi za vezivanje polpeta i kenela, obično na bazi brašna i maslaca, ali može sadržavati i svježe ili prepečene mrvice kruha, pirinač ili krumpir. Takođe se odnosi na supu od hljeba, mlijeka, a ponekad i sira.
Panais: parnsip.
Pané (e): pohana.
Panisse: gusta pržena palačinka od brašna od slanutka, poslužena kao dodatak mesnim specijalitetima Provanse.
Paneket: valjani krep, punjen i/ili prekriven slatkom ili slanom smjesom.
Panoufle: Općenito odbačeni trbušni poklopac sa janjećeg, telećeg i goveđeg sedla ponekad se peče na žaru.
Pantin: malo svinjskog peciva.
Papeton: patlidžan, pržen, pire i kuvan u prstenastom kalupu specijalitet Provanse.
Papillon: “ Butterfly ” mala kreš kamenica sa naborom ljuske sa atlantske obale.
Papillote, en: kuhano u papiru za pečenje ili foliji.
Paket (hr): (in) paket ili paket.
Parfait: i desertni mousse, mješavina nalik pjeni od piletine, patke ili guščje jetre.
Parfem: aroma.
Pariz-Brest, gâteau: klasično, veliko tijesto u obliku krune ispunjeno kremom od praline maslaca i preliveno sjeckanim bademima.
Parisienne, à la: raznovrsni ukrasi od povrća koji općenito uključuju kuglice od krumpira koje su pržene i ubačene u glazuru od mesa.
Parmentier: jelo sa krompirom.
Proći Crassane: ukusna sorta zimske kruške.
Passe-Pierre: jestive morske alge.
Pastèque: lubenica.
Pastis: alkohol s okusom anisa koji se zamućuje dodavanjem vode (najpoznatije marke su Pernod i Ricard). Takođe, ime za tourtière, pahuljicu sa suvim šljivama sa jugozapada.
Pastiza: vidi gâteau basque.
Pata Négra (jambon): Cijenjena šunka iz Španije, doslovno “crna stopala. ”
Patagos: školjka.
Pašteta: peciva ili tijesta.
brisee: pecivo
d ’amande: bademova pasta.
sablée: slađe, bogatije i mrvljivije tijesto za pitu od suve paštete, ponekad dizano.
sucrée: slatko pecivo.
Pašteta: mljeveno meso koje je oblikovano, začinjeno, pečeno i posluženo toplo ili hladno.
Paštete (fraîches): tjestenina (svježa).
Patte blanche: mali rakovi ne veći od 2 1/2 unci (75 g).
Patte rouge: veliki rakovi.
Pauchouse, pochouse: gulaš od riječne ribe koji općenito uključuje burgundsku posebnost tanche (linjak), grgeč (smuđ), brochet (štuka) i anguille (jegulja)
Paupiette: kriška mesa ili ribe, napunjena, valjana, a zatim zamotana poslužena topla.
Pavé: “ kamen za popločavanje ” obično debela kriška goveđe kosti ili teleće jetre. Takođe, svojevrsno pecivo.
Pavé d ’Prosjek: debeli kvadrat oker boje kravljeg sira#8217s koji dolazi iz područja Auge u Normandiji.
Pavot (graine de): mak).
Paysan (ne) (à la): seoski stil (ukras od mrkve, repe, luka, celera i slanine).
Peau: kože.
Pèbre d ’ail: vidi Poivre d ’âne.
Pêche: breskva. Takođe, ribolov.
Pêche Alexandra: hladan desert od poširanih breskvi sa sladoledom i pire od jagoda.
Pêche Melba: poširana breskva sa sladoledom od vanilije i umakom od malina.
Pêcheur: “fisherman ” obično se odnosi na pripravke od ribe.
Pélandron: pogledajte sirov haricot.
Pélardon: mali ravni, sušeni, ljuti disk specijaliteta Languedoca od kozjeg mlijeka i sira.
Pèlerine: drugo ime za kapicu ili coquille Saint-Jacques.
Péptie (au chocolat): grumen (komadić čokolade).
Pequillo: mala crvena španjolska paprika, obično punjena pireom od bakalara.
Perce-Pierre: samphire, jestive morske alge.
Perche: grgeč.
Perdreau: mlada jarebica.
Perdrix: jarebica.
Périgourdine, à la ili Périgueux: umak, obično s tartufima i foie grasom, nazvan po Périgordu u jugozapadnoj Francuskoj.
Persil (jednostavno): peršun (listić).
Persillade: mešavina iseckanog peršuna i belog luka.
Persillé: “parsleyed ” opisuje određene sireve s plavim žilama. Vidi takođe Jambon persillé.
Kućni ljubimac: “nun ’s fart ” small, fini beignets ili prženo tijesto.
Pétale: “petalica ” vrlo tanka kriška.
Petit-beurre: popularan čajni kolačić napravljen od maslaca.
Petit déjeuner: doručak.
Petit-four (sucré ili salée): maleni kolač ili pecivo (slatko ili slano) u elegantnim restoranima, posluženo s koktelima prije večere ili uz kavu nakon toga zvanu mignardise.
Petit-gris: mali kopneni puž.
Petit-pois: mali zeleni grašak.
Petit salé: dijelovi nemasnog svinjskog trbuha izliječeni u soli, često posluženi s lećom.
Mali marmit: zemljana tepsija čorba poslužena iz nje.
Pétoncle: sićušna kapica, slična američkoj.
Pibale: sitna jegulja, koja se naziva i civelle.
Picholine, pitchouline: sorta zelenih maslina, koja se općenito koristi za pripremu specijaliteta Provanse s maslinama.
Picodon (méthode Dieulefit): mali disk kozjeg mlijeka sa sirom#8217s, od kojih je najbolji (kvalifikovan kao méthode Dieulefit) tvrd, pikantan i oštar jer je namočen u rakiju i odležao mesec dana u zemljanim teglama, specijalitet severne Provanse.
Pièce: deo, komad.
Piech: teleća prsa od poširanog mesa punjena povrćem, začinskim biljem, a ponekad i mediteranskim specijalitetom od pirinča, šunke, jaja ili sira.
Pied de cheval: “konjska ’s noga ” ogromna kamenica na obali Atlantika.
Pied de mouton: mesnate divlje gljive krem ​​boje. Također, ovčije stopalo.
Pieds i paquets: “noge i pakovanja ” ovčetine savijače valjane i kuhane s ovčjim nogama, bijelim vinom i rajčicom, specijalitet Provanse i Mediterana.
Pierre-Qui-Vire: “ kamen koji pokreće ” gipki, tanki, ravni disk od kravljeg mlijeka sa#8217s mlijekom sa crvenkastom korom, koji su napravili benediktinski monasi u Abbaye de la Pierre-Qui Vire u Burgundiji.
Golub (neau): golub ili čangriza (mladi golub ili mrkva).
Pignons: pinjoli, pronađeni u šišarkama borova koji rastu u Provansi i duž jugozapadne obale Atlantika.
Pilau, pilav: riža pirjana sa lukom i dinstana u čorbi.
Sardela: naziv za sardine na atlantskoj obali.
Piment: crvena paprika ili pimento.
Piment (ili poivre) de Jamaïque: piment.
Piment d ’Espelette: vitka, blago ljuta čile papričica iz Espelette, sela u Baskiji.
Piment doux: slatka paprika.
Pimenté: ljuto, papreno, začinjeno.
Pimpernelle: salata burnet, zelena salata s pomalo gorkim okusom.
Pince: kandža. Takođe, klešta koja se koriste pri konzumiranju puževa ili morskih plodova.
Pineau des Charentes: slatko pojačano vino iz regije Cognac na atlantskoj obali, posluženo kao aperitiv.
Pintade (au): (mlade) biserke.
Pipérade: jelo od bibera sa lukom, paradajzom i često šunkom i kajganom specijalitet baskijskog podneblja.
Pikantno (e): oštrog ili ljutog okusa.
Piqué: masti sa žicom.
Piquenchagne, picanchagne: kolač od krušaka sa korom od oraha ili brioša specijaliteta Bourbonnaisa, provincije u Auvergneu.
Pissaladière: tart ravnog otvorenog lica poput pizze, ukrašen lukom, maslinama i inćunima, specijalitet Nice.
Pissenlit: maslačak zelen.
Pistache: orah od pistacija.
Pistil de safran: konac šafrana.
Pistou: umak od bosiljka, češnjaka i maslinovog ulja specijalitet Provanse. Takođe bogata supa od povrća, pasulja i testenina sa ukusom sosa od pistoua.
Pithiviers: grad u dolini Loare koji je dobio ime po klasičnom velikom lisnatom tijestu pronađenom punjenom kremom od badema. Takođe, pašteta od larve.
Pločica: mala, narančasto pjegava iverica ili pahuljica, ravna oceanska riba poznata i kao plie franch ili carrelet. Pronađen na Lamanšu.
Plat cuisiné: jelo koje sadrži sastojke koji su kuhani zajedno, obično u umaku.
Plat du jour: danas ’ su posebne.
Direktor platforme: glavno jelo.
Ploča: kamenica sa ravnim ljuskama.
Plato: tanjir.
Plato de voće de mer: tanjir s plodovima mora koji kombinira sirovu i kuhanu školjku obično uključuje kamenice, školjke, školjke, jagode, zimzelenke, kolutove, rakove i sitne škampe.
Ploče côtes: dio goveđih rebara koji se obično koristi u pot-au feu.
Pleurote: divlje gljive s vrlo mekim mesom, sa rubovima perja, koje se sada komercijalno uzgajaju u nekoliko regija Francuske.
Plie: vidi Plaice.
Plombière: klasični desert od sladoleda od vanilije, kandiranog voća, kirscha i džema od kajsija.
Pluche: mala grančica bilja ili biljaka, koja se obično koristi za ukrašavanje.
Poché: poširano.
Pochouse: vidi Pauchouse.
Poêlé: pečeno u tavi.
Pogne: brioš sa ukusom vode od cvijeta narandže i ispunjen voćnim specijalitetima Rimljana-sur-Isère, u Roni-Alpi.
Tačka (e) (d ’asperge): vrh (šparoga).
Tačka (à): zreo ili spreman za jelo, savršen trenutak za jelo sira ili voća. Takođe, kuvano srednje retko.
Poire: kruška.
Poire William ’s: bezbojna voćna rakija od krušaka ili eau-de-vie, često napravljena od ove sorte kruške.
Poireau: praziluk.
Pois (čič): grašak (slanutak).
Poisson: riba.
d ’eau douce: slatkovodne ribe.
de lac: jezerska riba.
de mer: okeanske ribe.
de rivière: rečna riba.
de roche: kamena riba.
fumé: dimljena riba.
plemenito: odnosi se na cijenjenu, stoga skupu, raznolikost ribe.
Poitrin: dojke (od mesa ili peradi).
Demi-sel poitrina: nepušena slanina.
Poitrine fumée: dimljena slanina.
Poivrade: papreno smeđi umak napravljen od vina, octa i kuhanog povrća i procijeđen prije posluživanja.
Poivre: biber.
d ’ain: Provansalsko ime za divlju slanu. Takođe, mali kozji sir prekriven grančicama slanog. Poznat i kao pèbre d ’ail i pèbre d ’ase.
en zrna: biber u zrnu.
frais de Madagascar: zrna zelenog bibera.
gris: zrna crnog bibera.
moulu: mljevena paprika.
noir: zrna crnog bibera.
ruža: ružičasti biber u zrnu.
vert: zrna zelenog bibera.
Poivron (doux): (slatko zvonce) biber.
Pojarski: sitno sjeckano meso ili riba u obliku kotleta i prženo.
Palenta: kuvano jelo od kukuruznog brašna i vode, obično sa dodatkom maslaca i sira, kukuruzno brašno.
Pommade (beurre en): obično se odnosi na gustu, glatku pastu (kremasti krem).
Pomme: jabuka.
Pommes de terre: krompir.
à l ’anglaise: kuvano.
alumettes: “ štapići za spajanje ” pomfrit izrezan na vrlo tanki julienne.
boulangère: krompir kuvan sa mesom koje prati. Također, gratin narezanog krumpira, pečen s mlijekom ili temeljcem, a ponekad i začinjen lukom, slaninom i rajčicom.
darfin: naribani krompir u obliku kolača.
dauphine: pire krompir pomiješan sa cboux tijestom, oblikovan u male kuglice i pržen.
dauphinoise: gratin narezanog krumpira, pečenog s mlijekom i/ili vrhnjem, češnjakom, sirom i jajima.
vojvotkinja: pire od maslaca, žumanjaka i muškatnog oraščića, koji se koristi za ukrašavanje.
en robe des champs, en robe de chambre: krompir kuvan ili pečen u koži krompir u jaknama.
frites: Pomfrit.
gratinées: zapečeni krompir, često sa sirom.
ljoneza: krompir pirjani sa lukom.
macaire: klasični prilog od pire krompira oblikovan u male loptice i pržen ili pečen u pogačici.
mousseline: pire od krompira obogaćen maslacem, žumancima i šlagom.
paillasson: pržena palačinka od naribanog krompira.
pailles: krompir narezan na trake julienne, pa ispržen.
Pont-Neuf: klasični pomfrit.
sarladaise: narezani krumpir skuhan s gusjom masnoćom i (po želji) tartufima.
suflei: male, tanke kriške krompira dva puta pržene izazivajući njihovo naduvavanje pa liče na jastučiće.
sous la cèndre: pečeno ispod pepela u kaminu.
vapeur: kuvani ili kuvani krompir.
Pommes en l ’air: karamelizirane kriške jabuke, obično se poslužuju uz boudin noir (krvavice).
Pompe à l ’huile, pompe de Noël: vidi Gibassier.
Pompe aux grattons: hleb koji sadrži čvarke.
Pont l ’Evêque: selo u Normandiji koje daje ime vrlo nježnom, mirisnom trgu kravljeg sira.
Svinjetina (carré de): lungić).
Porc (côte de): svinjetina (kotlet).
Porcelet: mladi odojak.
Porchetta: mlada svinja punjena iznutricama, začinskim biljem i češnjakom, prepečena i viđena u šaržerima u Nici.
Porto (au): (sa) portom.
Portugaise: izdužena kamenica sa naborom ljuske.
Pot-au-feu: tradicionalno goveđe jelo kuhano s povrćem, koje se danas često poslužuje u dva ili više jela, kuhari ga često koriste za označavanje ribe pohane u ribljem temeljcu s povrćem.
Bundeva u loncu: drugo ime za pot-au-feu.
Pot-de-krema: pojedinačni klasični desert od kreme, često čokolada.
Potage: supa.
Potée: tradicionalna obilna supa od mesa, koja obično sadrži svinjetinu, kupus i krompir.
Potimarron: vidi Citrouille.
Potiron: vidi Citrouille.
Potjevleisch: mješovita terina sa sjevera, obično od teletine, svinjetine i zeca.
Poularde: ugojena kokoš.
Poule au pot: kuvana punjena piletina sa povrćem, specijalitet grada Béarn na jugozapadu.
Poule d ’Inde: ćuretina.
Poule faisane: ženka fazana.
Poulet (rôti): piletina (pečenje).
Basqueise od pauleta: Piletina u baskijskom stilu, sa paradajzom i slatkim paprikama.
Poulet de Bresse: visokokvalitetna piletina uzgajana na farmama prema strogim specifikacijama, iz Rona-Alpa.
Poulet de grain: piletina hranjena kukuruzom.
Fermier za palete piletina na slobodnom uzgoju.
Poulette: male piletine.s
Pouligny-Saint-Pierre: selo u dolini Loare koje je dobilo ime po kozjem siru od mlijeka#8217s u obliku krnje piramide sa mrljastom, sivkastom korom i unutrašnjošću glatko zrnate boje bjelokosti.
Poulpe: hobotnica.
Pounti: (takođe se piše i pounty) vekna od svinjskog mesa koja općenito uključuje blitvu ili spanać, jaja, mlijeko, začinsko bilje, luk i suhe šljive, specijalitet Auvergnea.
Pousse-en-claire: Kamenice koje su odležavale i tovile u Claire -u, ili na kamenicama, četiri do osam mjeseci.
Pousse-Pierre: jestive morske alge koje se nazivaju i pasulj.
Poussin: beba piletina.
Poutargue, boutargue: usoljena, prešana i spljoštena ikre cipala, općenito se premazuje tostom kao predjelo u Provansi i na Mediteranu.
Poutine: vidi Nonat.
Praire: mala školjka.
Pralin: mleveni karamelizovani bademi.
Praline: karamelizirani bademi.
Pré-salé (agneau de): delikatno usoljena janjetina uzgojena na slanim močvarama Normandije i atlantske obale.
Presskoph: svinjski headcheese, koji se često poslužuje uz specijalitet vinaigreta iz Alzasa.
Primeur (r): odnosi se na rano svježe voće i povrće, također i na novo vino.
Printanière: ukras raznog proljetnog povrća narezanog na kockice ili kuglice.
Popravak Prix -a: jelovnik sa fiksnom cijenom.
Prix ​​net: usluga uključena.
Profiteroli (i): klasični desertni desert od čokolade, obično lisnato tijesto napunjeno sladoledom od vanilije i preliveno umakom od vruće čokolade.
Provençale: u stilu Provanse obično uključuje češnjak, rajčicu i/ili maslinovo ulje.
Suha šljiva (d ’ente): svježa šljiva (sorta šljive koja se uzgaja u čuvenoj regiji jugozapadne regije Agen).
Pruneau: orezati.
Puits d ’amour: “buna ljubavi ” klasične male krune od tijesta napunjene kremom od tijesta.

Kvazi (de veau): stojeći krst (od teletine).
Quatre épices: mješavina začina mljevenog đumbira, muškatnog oraščića, bijelog papra i klinčića.
Kvartarte: “cetiri cetvrtine ” funta torta napravljena sa jednakom masom jaja, brasna, maslaca i secera.
Quenelle: knedle, obično od teletine, ribe ili peradi.
Quetsche: mala ljubičasta Damsonova šljiva.
Red čekanja (de boeuf): rep (od bičjeg repa).
Quiche lorraine: slani kolač od kreme od slanine, jaja i vrhnja.

Râble de lièvre (lapin): sedlo zeca (zeca).
Raclette: rustikalno jelo, iz Švicarske i Savoje, od topljenog sira posluženog s kuhanim krompirom, sitnim kiselim krastavcima i lukom, sirom koji se koristi u jelu.
Radis: mala crvena rotkvica.
Radis noir: velika crna rotkva, koja se često servira sa kremom, kao salata.
Rafraîchi: hladan, rashlađen ili svež.
Ragoût: gulaš obično od mesa.
Raie (bouclée): skate ili ray, nalaze se u La Mancheu, Atlantiku i Mediteranu.
Raifort: hren.
Grožđice: grožđice.
de Corinthe: ribizla.
de Smyrne: sultana.
sec: grožđice.
Raïto: umak od crnog vina koji općenito uključuje luk, rajčicu, češnjak, začinsko bilje, masline i kapare, obično se poslužuje topao uz riblji specijalitet iz Provanse.
Ramequin: mala pojedinačna tepsija. Takođe, mali kolač. Također, mali kozji sir sa mlijekom#8217s iz Bugeyja, područja u dolini sjeverne Rone.
Ramier: drvo ili divlji golub.
Râpé: naribano ili isjeckano.
Rascasse: gurnard ili riba škorpion iz porodice kamenjara bitan je sastojak bouillabaissea, ribljeg paprikaša na Mediteranu.
Ratafia: liker napravljen infuzijom oraha ili voća u rakiju.
Ratatouille: kuvano jelo od patlidžana, tikvica, luka, paradajza, paprike, belog luka i maslinovog ulja, posluženo toplo ili hladno specijalitet Provanse.
Ratte: mali krumpir veličine zalogaja, koji se često koristi za pire.
Ravigote: klasični gusti umak od vinaigreta s octom, bijelim vinom, ljutikom i začinskim biljem. Takođe, hladna majoneza sa kaparima, lukom i začinskim biljem.
Raviole de Royans: sitna tjestenina s raviolima napunjena kozjim sirom, iz Rona-Alpa.
Ravioli à la niçoise: četvrtasta ili okrugla tjestenina napunjena mesom i/ili blitvom i pečena s naribanim sirom.
Reblochon: glatki, podatni, kremasti kravlji sir od kravljeg mlijeka iz Savoje u Alpima.
Réglisse: sladić.
Reine-Claude: greengage šljiva.
Reinette, reine de: jesenska i zimska sorta jabuke, duboko žute boje sa crvenim rumenilom.
Religieuse, petite: “nun ” mala verzija klasičnog peciva koja se sastoji od dva choux lisnata punjena čokoladom, kafom ili kremom od peciva od vanilije, postavljenih jedan na drugi i zamrznutih čokoladom ili glazurom od kave po svom običaju nalik na časnu sestru.
Rémoulade (céleri): sos od majoneze, kapara, senfa, začinskog bilja, inćuna i kornišona (jelo iseckanog korena celera sa majonezom).
Repas: obrok.
Rhuharbe: rabarbara.
Rhum: rum.
Rigotte: mali kravlji sir od mlijeka iz regije Lyon.
Rulete (d ’oie): mljeveni svinjski namaz (guska) može se napraviti i sa patkom, ribom ili zecom.
Rillons: obično svinjski trbuh, isječen i kuhan do hrskave boje, a zatim se ocijedi od masti također napravljene od patke, guske ili zeca.
Ris d ’agneau (de veau): janjeći (teleći) slatkiši.
Rissolé: zapečeni prženjem, obično krumpirom.
Riz: pirinač.
à la impératrice: hladan puding od pirinča sa kandiranim voćem.
kompletno: smeđa riža.
de Camargue: orašasti, mirisni pirinač uzgojen u Camargueu, močvarnom području južno od Arlesa u Provansi.
sauvage: divlji pirinač.
Rižoto, rižoto: kremasti pirinač napravljen stalnim miješanjem pirinča tokom kuhanja, zatim miješanjem drugih sastojaka, poput sira ili gljiva.
Robe des champs, robe de chambre (pommes en): krompir kuvan ili pečen u koži krompir u jaknama.
Rocamadour: selo na jugozapadu Francuske koje je dobilo ime po sićušnom kolutu sira, nekada napravljenom od čistog kozjeg ili ovčjeg mlijeka, a sada općenito ili kozje mlijeko ili mješavina kozjeg i kravljeg mlijeka. Takođe se naziva cabécou.
Rognonnada: teleći slab sa priključenim bubrezima.
Rognons: bubrezi.
Rollot: začinjen kravlji sir sa opranim oker korom, u malom cilindru ili u obliku srca sa sjevera.
Romanoff: voće, često jagode, macerirano u likeru i preliveno šlagom.
Romarin: ruzmarin.
Rondelle: okrugla kriška i#8211 limuna, na primjer.
Roquefort: disk plavog sira sa sirovim ovčjim mlijekom#8217 iz jugozapadne Francuske, odležao u selu Roquefort-sur-Soulzon.
Roquette: rukola ili rukola, začinska zelena salata.
Rose: rijetko se koristi za teletinu, patku ili jetru. Takođe, vino boje ruže.
Rozeta (de boeuf): velike sušene svinjske (goveđe) kobasice, iz okoline Lyona.
Roti: pečeno meso pečenje.
Rouelle: kriška mesa ili povrća izrezana pod uglom.
Rouennaise (canard à la): u stilu Rouen (klasično jelo od patke punjene jetrom u sosu zgusnutom od krvi).
Rouget barbet, rouget de roche: crveni cipal, cijenjena, skupa kamena riba, sa slatkim mesom i crvenom kožom, njegova je ukusna jetra rezervirana za umake.
Rouget grondin: crvena gurnard, velika, obična morska riba, manje cijenjena od škrlatnog grmlja. Razne galinete. Sastojak u bouillabaisse -u.
Rougette: mala zelena salata sa crvenim listovima, specijalitet Provanse.
Rouille: majonez od maslinovog ulja, češnjaka, čile paprike, kruha i riblje čorbe koja se obično poslužuje uz riblje čorbe, poput bouillabaisa.
Roulade: rolat od mesa ili ribe, ili smotani vegete soufflé veći od paupieta i često punjen.
Roule (e): valjani.
Roussette: morski pas, koji se zbog svoje ružičaste kože naziva i salmonet, pronađen na atlantskoj obali. Dobro je kad je sveže.
Roux: osnova umaka ili zgušnjavanje brašna i maslaca.
Rove: pasmina koza također mala tura provansalskog mekog kozjeg sira, mirisna samoniklim biljem.
Royale, à la: “U kraljevskom stilu ” bogata klasična priprema, obično s tartufima i umakom od vrhnja.
Rumsteck: ramstek.
Russe, salata à la: hladna miješana salata od graška i šargarepe narezane na kockice u majonezu.

Sabayon, zabaglione: pjenasti slatki umak od žumanjaka, šećera, vina i arome koji se umuti dok se kuha u vodenom kupatilu.
Sabodet: jaka, zemljasta svinjska kobasica od svinjske glave i kože, poslužena vrućim specijalitetom Lyona.
Safran: šafran.
Saignant (e): retko kuvano, za meso, obično goveđe.
Saindoux: svinjska mast ili svinjska mast.
Saint-Germain: sa graškom.
Saint-Hubert: poivrade sos sa dodatkom kestena i slanine.
Saint Jacques, coquille: morska kapica.
Saint-Marcellin: mali ravni disk od kravljeg mlijeka (#8217s) (nekada napravljen od kozjeg mlijeka) napravljen u mljekarama u Isèreu, izvan Lyona. Najbolje je dobro odležalo i curilo. Pronađeno u Parizu, na području Lyona i sjevernoj Provansi.
Saint-Nectaire: selo u Auvergneu koje je dobilo ime po podatnom, debelom kolutu kravljeg sira s#pjegavom sivom korom.
Saint-Pierre: John Dory, cijenjena blaga, ravna, bijela oceanska riba. Na sjeveru poznat kao soleil i Jean Doré, a poule de mer duž atlantske obale.
Saint-Vincent: vlažan, puterast, debeli cilindar kravljeg sira iz Burgundije sa korom boje hrđe sličan Epoissesu, ali odležao je nešto jače.
Sainte-Maure: selo u dolini Loare koje je dobilo ime po mekom, izduženom cilindru kozjeg mlijeka sa#8217s mlijekom sa prepoznatljivom slamkom u sredini i pjegavom, prirodnom plavom korom.
Salata: salata takođe, glavica zelene salate.
Fola salata: mješovita salata, obično sa boranijom i foie grasom.
Lionise za salatu: zelena salata sa slaninom na kockice i meko kuhanim jajima, koja se često servira sa haringom i inćunima, i/ili ovčjim stopalima i pilećim jetrom, specijalitet Lyona koji se naziva i salatier lyonnais.
Salade niçoise: salata sa mnogo varijacija, ali obično s paradajzom, boranijom, inćunima, tunjevinom, krompirom, crnim maslinama, kaparima i artičokama.
Salade panachée: miješana salata.
Salade russe: miješano povrće narezano na kockice u majonez.
Salade verte: zelena salata.
Saladier (lyonnais): pogledajte Salade ljonezu.
Salé: usoljeno.
Prodavači: Sir tipa Cantal, koji se pravi u rustikalnim sirarnama samo kada su krave na planinama Auvergne, od maja do septembra.
Salicorne: jestive morske alge, pasulj koji se često kiseli i služi kao začin.
Salmis: klasična priprema pečenih ptica ili peradi, sa umakom od prešanog trupa.
Salpicon: povrće, meso i/ili riba narezana na kockice u umaku, koji se koriste kao nadjev, ukras ili namaz.
Salsifis: slana biljka, kamenica.
Sandre: riječna riba slična smuđima, nalazi se u Saoni i Rajni.
Pjevao: krv.
Sanglier: divlje svinje.
Sangue: Korzikanski crni puding obično s grožđem ili biljem.
Sangvinik: “krvna ” narandža, nazvana po svom crvenom soku.
Sansonnet: Starling ili drozd.
Sar, sargue: crni rep, sićušna ravna riba iz porodice orada koja se najbolje peče na žaru ili peče.
Sarcelle: teal, vrsta divlje patke.
Sardina: mala sardina. Velike srdele zovu se srdela. Nalazi se tijekom cijele godine na Mediteranu, od svibnja do listopada na Atlantiku.
Sarladaise: pripremljeno u Sarlatu u Dordogneu s tartufima.
Sarrasin: heljda
Sarriette: ljetni slani. Pogledajte poivre d ’ain.
Saucisse: mala sveža kobasica.
Saucisse chaude: topla kobasica.
Saucisse de Francfort: hot dog.
Saucisse de Strasbourg: hot dog sa crvenom kožom.
Saucisse de Toulouse: blaga svinjska kobasica u seoskom stilu.
Saucisson: najčešće velika kobasica sušena na zraku, poput salame, koja se jede narezana kao hladno narezana dok je svježa, obično se naziva saucisson chaud ili vruća kobasica.
Saucisson à l ’ail: češnjakova kobasica, obično se kuha i poslužuje topla.
Saucisson d ’Arles: sušena kobasica u stilu salame koja spaja svinjetinu, govedinu i nježne začine specijalitet Arlesa u Provansi.
Saucisson de campagne: bilo koja kobasica u seoskom stilu.
Saucisson de Lyon: svinjske kobasice sušene na vazduhu, sa ukusom belog luka i bibera i natrpane komadima svinjske masti.
Saucisson de Morteau: vidi Jésus de Morteau.
Saucisson en croûte: kobasica skuhana u kori od tijesta.
Saucisson sec: bilo koju sušenu kobasicu ili salamu.
Sauge: kadulja.
Saumon (sauvage): losos (“wild, ” za razlikovanje od komercijalno uzgojenog lososa).
Saumon d ’Ecosse: Škotski losos.
Saumon de fontaine: mali, komercijalno uzgojeni losos.
Saumon fumé: dimljenog lososa.
Norveški saumon: Norveški losos.
Saumonette: vidi Roussette.
Saupiquet: klasični aromatični umak zgusnut kruhom.
Saute: smeđe boje.
Sauvage: divlji.
Savarin: kolač od kvasca u obliku prstena, natopljen slatkim sirupom.
Savoie (biskvit): biskvit.
Savoyarde: u stilu Savoya, obično s okusom Gruyère sira.
Skala: escarole.
Schieffele, schieffala, schifela: dimljena svinjska lopatica, poslužena vruća i ukrašena ukiseljenom repom ili salatom od krumpira i luka.
Sec (sèche): suvo ili osušeno.
Seiche: sipa. Seigle (bol de): raž (kruh).
Sel gris: sol, nebijeljena morska sol.
Sel marin: morska so.
Sel (bruto): krupne soli.
Prodavač: sedlo (od mesa).
Selles-sur-Cher: selo u dolini Loare identificirano sa malim, ravnim, krnjim cilindrom kozjeg mlijeka sa sirovim mlijekom sa plavkasto-sivom korom (ponekad optočenim ugljenom u prahu) i čisto bijelom unutrašnjošću.
Selon grosseur (S.G.): prema veličini, obično se govori o jastogu ili drugim plodovima mora.
Selon le marché: ovisno o sezoni ili dostupnosti.
Selon poid (S.P.): prema težini, obično se govori o plodovima mora. Griz ili zdrobljena pšenica. Također se koristi u Francuskoj kao slani ukras, posebno u sjevernoafričkim jelima poput kus -kusa.
Serpolet: divlja majčina dušica.
Usluga: obrok, vrijeme obroka, posluživanje obroka. Restoran ima dvije usluge ako služi ručak i večeru jelo en deux usluge, poput canard presséa. služi se u dva jela.
Usluga (ne) obuhvata: usluga (nije) uključena u navedene cijene menija (ali je uvijek uključena u račun).
Usluga na sus: dodatna cijena menija naplaćuje se usluga. Isto kao što usluga ne sadrži.
Jednostavno: jednostavno, jednostavno, nepomiješano. Takođe, jedna kuglica sladoleda.
Smitane: sos od pavlake, luka, belog vina i soka od limuna.
Socca: vrlo tanka, okrugla palačinka napravljena od brašna od slanutka, koja se prodaje na ulicama Nice i jede kao užina.
Soissons: suvog ili svežeg belog pasulja, iz okoline Soissonsa, severoistočno od Pariza.
Soja (pousse de): sojino zrno (izdanak soje).
Soja, sos od: umak od soje.
Solette: mali đon.
Sommelier: vinski konobar.
Sorbet: šerbet.
Soubise: sos od luka.
Soufflé: lagana, mješavina pasiranih sastojaka, žumanjaka i umućenog bjelanjka, koji se napuhuje kad se peče slatko ili slano, toplo ili hladno.
Soumaintrain: začinjen, mekan ravni disk od kravljeg sira sa mlijekom#8217s sa crveno-smeđom korom iz Burgundije.
Soupir de nonne: “nun ’s uzdasi ” prženo tijesto choux posuto slastičarima i#8217 šećerom. Stvorila časna sestra u alzanskoj opatiji. Naziva se i pet de nonne.
Souris: “miš ” mišić koji drži janjeći but do kostiju janjećih janjeća.
Spätzel, spaetzle, spetzli: knedle od alzanskog jajeta i brašna na rezancima, poslužene poširane ili pržene.
Spoom: vino ili voćni sok pomiješan sa bjelanjcima, umućen i smrznut da se dobije pjenast ledeni desert.
Odresci: klasično francusko jelo sa bifteka na žaru servirano sa prženim krompirom.
Stočna riba, stocaficada, estoficada, estoficado, morue ploča: spljošteni, osušeni bakalar pronađen u južnoj Francuskoj. Također, mješavina sušenog bakalara, maslinovog ulja, rajčice, slatke paprike, crnih maslina, krumpira, češnjaka, luka i začinskog bilja nalik pireu. Ponekad se poslužuje uz pistou.
Strasbourgeoise, à la: sastojci tipični za Strasbourg, uključujući kiseli kupus, foie gras i svinjsko meso.
Succès à la praline: kolač napravljen od slojeva praline beze, zamrznut bezenom i kremom od maslaca.
Sucre: šećer.
Supion, supioun, suppion: sipa.
Suprême: beli sos na bazi teletine ili piletine zgusnut brašnom i pavlakom. Takođe, peradi bez kostiju ili peradi.

Tablica d ’hôte: otvoreni sto ili daska. Često se nalaze na selu, a to su privatne kuće koje služe fiksne obroke, a često imaju i jednu ili dvije sobe za goste.
Tableta (de chocolat): red čokolade).
Tablier de sapeur: Pregača “fireman ’s ” tripice koje su marinirane, pohane i specijalitete iz Lyona na žaru.
Tacaud: sipati ili sipati-sipati, mala, jeftina riba koja se nalazi u Atlantiku i Mediteranu, obično pržena.
Tagine: začinjen sjevernoafrički paprikaš od teletine, janjetine, piletine ili goluba i povrća.
Talmouse: slano pecivo trokuta od tijesta sa okusom sira pečenog u lisnatom tijestu.
Tamié: Ravni disk od sira, napravljen od kravljeg mlijeka u manastiru trapistima u selu Tamié u Savoji. Slično Reblochonu.
Tanche: linjak, riječna riba blagog, nježnog okusa često sastojak matelotea i pauchousea, slatkovodnih ribljih gulaša.
Tapenada: mješavina crnih maslina, inćuna, kapara, maslinovog ulja i limunovog soka, ponekad s rumom ili tunjevinom iz konzerve dodala je specijalitet Provanse.
Tarama: ikra šarana, često napravljena u istoimenom namazu.
Tarbas: sorta velikog bijelog pasulja, obično sušenog.
Tartare (de poisson): tradicionalno nasjeckano sirovo goveđe meso, začinjeno i ukrašeno sirovim jajima, kaparima, sjeckanim lukom i peršinom (danas popularno visoko začinjeno jelo od sirove ribe).
Tarte: pikantna pita sa otvorenim licem, obično slatka.
Tarte encalat: naziv za cheesecake u Auvergneu.
Tarte flambée: slani tart sa tankim korama, sličan pravokutnoj pizzi, prekriven vrhnjem, lukom i slaninom, specijalitet iz Alzasa koji se naziva i Flamekueche.
Tarte Tatin: karamelizirana naopako okrenuta pita od jabuka, koju su sestre Tatin proslavile u svom hotelu u Lamotte-Beuvron, u Sologni, popularan desert, viđen na jelovnicima u cijeloj Francuskoj.
Tartin: hleb sa sendvičem na otvorenom sa sendvičem.
Okus: šolja kafe ili šolje čaja.
Telline: sićušni školjkast prugast, veličine nokta, viđen u Provansi i Camargueu općenito zapečen s malo ulja u vrućoj tavi za otvaranje ljuski i začinjen peršunom i češnjakom.
Tendre: tender.
Tendron: hrskavično meso izrezano od goveđih ili telećih rebara.
Teurgoule: puding od slatke riže sa normandijskim specijalitetom od cimeta.
Terrine: zemljani spremnik koji se koristi za kuhanje mješavina mesa, divljači, ribe ili povrća, također pašteta kuhana i poslužena u takvoj posudi. Razlikuje se od prave paštete po tome što je terina zapravo izrezana iz posude, dok je pašteta izvađena iz kalupa.
Tête de veau (svinjsko meso): teleća glava (svinjetina), koja se obično koristi u siru.
Tétragone: zelena slična špinatu, pronađena u Provansi.
Thé: čaj.
Termidor (homard): klasično jelo od jastoga jastog se razdjeljuje po dužini, peče na žaru i servira u ljusci s umakom od vrhnja.
Thon (blanc) (germon): tuna (beli alkakor).
Thon rouge: plavoperajna tuna.
Timijan: majčina dušica.
Tian: zemljano jelo od gratiniranog povrća također pečeno u takvim jelima iz Provanse.
Tiède: mlak.
Tilleul: čaj od biljke lipe od cvijeta lipe.
Timbale: mali okrugli kalup sa ravnim ili kosim klizačima, mješavina pripremljena u takvom kalupu.
Tomates à la proveçale: polovine pečenog paradajza posute belim lukom, peršunom i mrvicama hleba.
Tomme: generički naziv za sir, obično se odnosi na razne sireve u Savoji, također svježi sir koji se koristi za proizvodnju Cantala u Auvergneu.
Tomme arlésienne: pravokutni sir napravljen od mješavine kozjeg i kravljeg mlijeka s kravljim mlijekom i posut ljetnim slanim ukusom koji se takođe naziva tomme de Camargue specijalitet Languedoca i Arla u Provansi.
Tomme fraiche: presovani kolač od svježeg mlijeka, koji se koristi u regionalnim jelima Auvergnea.
Topinambour: Jeruzalemska artičoka.
Torréfiée: pečeno, kao u zrnu kafe i čokoladi.
Toro (taureau): bikovo meso pronađeno u mesnicama u Languedocu i Pays Basque, a ponekad i na jelovnicima restorana.
Torteau au fromage: kolač od kozjeg sira iz Poitou-Charentesa duž atlantske obale, pocrnjela, sferična pogača koja se u trgovinama sirom širom Francuske nalazila kao domaća poslastica, danas pripremljena industrijski.
Tortue: kornjača.
Toucy: selo u Burgundiji koje daje ime lokalnom svježem kozjem siru.
Tourain, tourin, tourrin: općenito seljačka juha od češnjaka, luka (a ponekad i rajčice) i čorbe ili vode, zgusnuta žumanjcima i začinjena sirćetom sa jugozapada.
Tournedos: središnji dio goveđeg filea, obično na žaru ili pirjanog.
Tournedos Rossini: dinstani tournedos ukrašen foie grasom i tartufima.
Touron: vekna od marcipana ili kolač od bademove paste, često slojevit i sa okusom oraha ili kandiranog voća, a prodaje se po specijalitetima kriški baskijskog kraja.
Tourte (aux blettes): pita (uobičajena Niçoise pita za desert punjena blitvom, jajima, sirom, grožđicama i pinjolima). Takođe, naziv za ogromne runde seoskog hljeba koje se nalaze u Auvergneu i na jugozapadu.
Tourteau: veliki rak.
Tourtière: plitka posuda za kuhanje s tri noge, postavljena preko vrućeg ugljena za pečenje. Također, jugozapadno slastičarsko jelo napunjeno jabukama i/ili suhim šljivama i posipano armanjakom.
Vlak de côtes: goveđe rebro.
Traiteur: caterer delicatessen.
Tranša: kriška.
Trappiste: naziv je dobio po blagom mliječnom kravljem siru proizvedenom u samostanu trapista u Echourgnacu na jugozapadu.
Travers de porc: rezervna rebra.
Trévise: radič, gorkocrvena zelena salata iz porodice cikorije.
Tripes à la mode de Caen: goveđe tripice, mrkva, luk, poriluk i začini, kuhani na vodi, jabukovača i Calvados (rakija od jabuka) specijalitet Normandije.
Trostruka krema: pravni naziv za sir koji sadrži više od 75 posto maslaca, poput Brillat-Savarin.
Tripoux: ovčije tripice.
Tripoxa: Baskijski naziv za ovčje krvne kobasice#8217 ili tele#8217s poslužene s začinjenom crvenom paprikom Espelette.
Trompettes de la mort: tamnosmeđa divlja gljiva, poznata i kao “rog obilja. ”
Tronçon: rez mesa ili ribe rezultirajući komadom koji je duži nego što je širok općenito se odnosi na kriške najvećeg dijela ribe.
Truchia: ravan omlet pun špinata ili blitve, specijalitet Provence.
Tartuf: velika slojevita i pržena palačinka od krumpira napravljena od slanine i svježeg kantaljskog sira Auvergnea.
Truff (tartuf): tartuf (sa tartufima).
Tartufi sous la cendre: tartufi umotani u pecivo ili foliju, nježno zagrijani dok se zakopavaju u pepeo.
Truite (au bleu): pastrmka (poželjna metoda kuhanja pastrve, ne žive, kako se često pretpostavlja, već radije u “živom stanju. ” Pastrmka se izvadi samo nekoliko trenutaka prije kuhanja, ali se ne pere niti ljušti. Zatim se uranja u vruća mješavina octa i vode i sluzavo mazivo koje štiti kožu ribe čini se da pastrvu pretvara u plavkastu boju. Riba se zatim uklanja u juhu kako bi završila kuhanje.)
de lac: jezerska pastrmka.
de mer: morska pastrmka ili potočna pastrmka.
de rivière: rečna pastrmka.
saumoneé: losos pastrmka.
Ttoro: riblju čorbu iz regije Baskije. Povijesno gledano, tekućina koja je ostala nakon krivolova bakalara začinjena je biljem i korištena za kuhanje povrća i krumpira. Danas, složenija verzija uključuje dodavanje ždrijeba, cipala, školjki, ugora, langusta i vina.
Tuile: doslovno, “ zakrivljeni krovni crijep ” nježni kolačić s okusom badema.
Tulipe: kolačić u obliku lale za posluživanje sladoleda ili sorbeta.
Turban: obično mješavina ili kombinacija sastojaka kuhanih u prstenastom kalupu.
Turbot (ulaz): kanjon (mali kantar), cijenjena ploska riba pronađena u Atlantiku i na Mediteranu.
Vache: krava.
Vacherin: desert od pečene beze, sa sladoledom i šlagom. Takođe snažan, gipki zimski sir okružen trakom smreke iz Jure.
Vallée d ’Prosjek: područje Normandije. Također, ukrasite kuhane jabuke i vrhnje ili Calvados i vrhnje.
Vanilija: vanilija.
Vapeur, à la: na pari.
Varech: morske alge.
Veau: teletina.
Velouté: klasični umak na bazi telećeg, pilećeg ili ribljeg temeljca, zgusnut i sa maslacem i brašnom, razne začinjene klasične juhe zgusnute vrhnjem i žumanjcima.
Ventre: stomak ili želudac.
Ventrèche: svinjski stomak.
Verdure (hr): ukras zelenog povrća. Verdurette: biljni vinaigrette.
Vernis: velika mesnata školjka s malim crvenim jezikom i sjajnom školjkom nalik laku.
Verjus: sok od nezrelog grožđa, koji se koristi za pravljenje začina koji se koristi slično octu u umacima.
Véronique, à la: ukras od oguljenog bijelog grožđa. Vert-pré: ukras od potočarke, ponekad uključuje i krumpir.
Verveine: limunska verbena, biljni čaj.
Vessie, sr: kuhano u svinjskom mjehuru (obično pileće).
Viande: meso.
Vichy: sa glaziranom šargarepom. Takođe, marka mineralne vode.
Vichyssoise: hladna, kremasta supa od praziluka i krompira.
Viennoise: premazano jajetom, pohano i prženo.
Vierge (umak): “virgin ” izraz za najkvalitetnije maslinovo ulje, od prvog prešanja maslina (umak od maslinovog ulja, limunov sok, češnjak, rajčica i svježe začinsko bilje.)
Vieux (vielle): staro.
Vieux Lille: gusti, kvadratni sir nazvan po starom dijelu najvećeg grada na sjeveru i najvećem gradu na sjeveru, napravljen na isti način kao i Maroilles, s kravljim mlijekom, samo se više soli, a zatim je odležao šest mjeseci dok nije smrdio. Naziva se i vieux puant, ili “stariji smrad. ”
Vin jaune: žuto žuto vino od jantara proizvedeno u Juri s kasno ubranim grožđem. Skladišteno u hrastovim bačvama može trajati i do jednog stoljeća.
Vinaigre (vieux): sirće (odležano).
Vinaigre de xérès: sirćevo sirće.
Vinaigrette: preliv od ulja i sirćeta.
Viognier: sve popularnije bijelo grožđe Rhône, koje se koristilo za čuveni Condrieu.
Ljubičasta ili figue de mer: neobično jestivo morsko biće sa jakim jodom, mekih ljuski, sa žućkastom unutrašnjošću. Poslastica duž Mediterana, posebno u Marseilleu.
Violet de Provence: pletenica od debelog češnjaka, specijalitet Provanse i Azurne obale#8217.
Violette: ljubičica njene kristalizirane latice specijalitet su Toulousea.
Viroflay: klasični ukras od špinata za poširana ili meko kuhana jaja.
Vive or vipère de mer: ježite malu oceansku ribu s čvrstim mesom koja se koristi u juhama, poput bouillabaissea, ili pečena na žaru. Otrovna kičma se uklanja prije kuhanja.
Vol-au-vent: ljuska od lisnatog tijesta.
Volonté (à): po nahođenju korisnika i#8217.
Vonnaissienne, à la: u stilu Vonnas-a, sela u Rhône-Alpes. Takođe, palačinke od krompira.

Waterzooi: Flamanski pileći paprikaš kuhan s aromatičnim biljem i povrćem u umaku od vrhnja i pileće juhe.

Xérès (vinaigre de): šeri (sirće).
Yaourt: jogurt.
Za ’tar: Bliskoistočna mješavina začina od samljevenog susama, bobica sumaka, majčine dušice i soli.
Zeste: kora ili korica citrusa sa uklonjenom bijelom košticom.
Zewelmai, zewelwai: Alzaški kolač od luka.
Zingara, à la: ciganski stil sa sosom od paradajza. Takođe klasično, ukras od šunke, jezika, gljiva i tartufa.


Pogledajte video: HOW TO COOK ESCABECHE I SWEET AND SOUR FISH RECIPE I FIL-SPANISH DISH I EVELYNS PLATE (Avgust 2022).